top of page

A dialogue between two friends About Bad Effects of Flood / A Dialogue Between Two Friends About Flood in Bangladesh

A Dialogue Between Myself and My Friend Sium About the Bad Effects of Flood

Sium: What’s troubling you, Rakib? You seem lost in thought.

Myself: Lost in thought? Yes, I’m deeply troubled. I can’t stop thinking about the suffering caused by the flood.

Sium: I completely understand. The flood has wreaked havoc on so many places. Whole villages have been swept away.

Myself: Have you seen the extent of the damage? A vast area of land is now just a sea of water. People have been forced to leave their homes. Millions are homeless, and many have been relocated to emergency flood shelters. But relief materials are in short supply. Can you even imagine what their lives are like right now? Many have already lost their lives.

Sium: It’s horrifying. What about the animals? The cows, goats, dogs, and other animals? They don’t have flood shelters or any protection, do they?

Myself: Their situation is equally tragic. The sight is heart-wrenching.

Sium: I’ve seen dead bodies and animal carcasses floating in the floodwaters. The situation is even worse than we thought. The floodwaters are now contaminated, and the smell from the decaying bodies is spreading, causing further environmental damage. And the diseases are spreading rapidly.

Myself: Yes, the incidence of cholera, typhoid, and other infectious diseases has surged. The medical facilities are overwhelmed and unable to provide enough help to everyone in need.

Sium: It’s truly devastating. The flood has left nothing but destruction in its wake.

Myself: Not to mention the damage to property. Many houses have collapsed, and people have lost all their belongings. Their farms have been ruined, and their livelihoods have been destroyed. Even if they survive, what future do they have when they return home after the flood?

Sium: I can’t bear to think about it any longer. It’s too painful. The best we can do now is to join the relief efforts.

Myself: You’re right. Let’s head to the Relief Camp and volunteer. It’s the least we can do to help those in need.

Sium: Yes, let’s go and try to ease their suffering, even if only a little.

Myself: Together, we can make a difference. Let’s go.



A Dialogue Between Anis (Myself) and Antu (My Friend) About the Recent Flood in Bangladesh

Anis: Hi Antu, how’re you?

Antu: Fine. Thank you.

Anis: What are you doing at this very moment?

Antu: At this very moment, I’m very busy with the flood-affected people of our locality. There’s so much work to do to help them.

Anis: Oh, I see. I appreciate your efforts to serve the suffering humanity. What’s the situation now? Is it getting better?

Antu: Yes, the situation in our locality is becoming normal now. The water level has gone down, and people are slowly returning to their homes, but the damage is severe. Many houses are destroyed, and crops have been washed away.

Anis: That’s good to hear, but the damage sounds massive. During the flood, should we, the young generation, sit idle?

Antu: Of course not. It would be inhuman. We need to step up and help however we can, whether it’s providing food, clothing, or just offering support to those in need.

Anis: Right you are. Who can neglect the huge death toll, the terrible destruction of properties, and the loss of livelihoods? It’s heartbreaking to think about it.

Antu: Absolutely. But we must remember, prevention is always better than cure. We can’t just wait for floods to happen and then react. We should be prepared.

Anis: Then you have a suggestion, I think. What do you think should be done to prevent such disasters in the future?

Antu: Yes, I think we need to work on long-term flood management programs. We need better drainage systems, stronger embankments, and proper river dredging. And we must focus on reforestation to prevent soil erosion.

Anis: Do you really believe that floods can be prevented entirely, though?

Antu: Oh, total prevention may be impossible due to natural factors, but a concerted effort from the government and the people will certainly reduce the damage to a great extent. With proper planning, we can save lives and minimize destruction.

Anis: It’s really encouraging to hear that. I agree, the collective effort is key. We need to create more awareness and act together to protect our communities.

Antu: Exactly. The young generation, like us, can play a big role in raising awareness and pushing for better policies. If we come together, we can make a real difference.

Anis: Thank you for your inspiring words, Antu. I hope more people will join in the effort to protect our environment and help those in need.

Antu: You’re welcome, Anis. Together, we can build a safer and stronger future. Let’s not waste any more time. It’s time to act now.


A Dialogue Between Two Friends About Flood in Bangladesh

Rafid: Hey, Anika. Have you heard about the flood that has hit whole Bangladesh this year?

Anika: Yes, Rafid, I’ve heard about it. It’s so devastating! The flood has affected so many areas, especially in the northern and southern parts of the country.

Rafid: It’s heartbreaking, isn’t it? Thousands of people have lost their homes, and so many have been forced to leave everything behind. The situation is getting worse every day.

Anika: Exactly! Entire villages have been submerged, and many people are living in temporary shelters. The floodwaters have washed away crops, leaving farmers with nothing. It’s a massive loss for them.

Rafid: And the worst part is the impact on health. With all the waterborne diseases spreading, many people are falling ill. Cholera and typhoid cases are on the rise, and the medical facilities aren’t enough to handle the crisis.

Anika: It’s such a big challenge. Plus, the roads are all flooded, and it’s so hard for relief teams to reach the affected areas. Many people are still waiting for help.

Rafid: Yes, and don’t even get me started on the damage to livestock. Many animals have been swept away or drowned, and the smell of decaying bodies is making the situation even worse.

Anika: I saw a news report showing how people are trying to salvage what they can, but it’s so difficult. Their houses have been completely destroyed. Even when the water recedes, rebuilding everything will take years.

Rafid: It’s going to take a lot of effort, both from the government and the citizens, to rebuild and recover. But we can all help in some way, even if it’s just by donating or volunteering.

Anika: That’s true. We should definitely do our part. Maybe we can join the relief efforts or contribute to the fundraisers. Every bit counts.

Rafid: Absolutely. The people who have been affected need all the help they can get. We need to stand by them in these tough times.

Anika: Let’s plan something soon and do whatever we can to help. These people need our support now more than ever.

Rafid: I’m with you, Anika. Let’s make sure we do our part. Together, we can help make a difference.



A Dialogue Between Two Friends About Flood in Bangladesh


Rafid: Hey, Anika. Have you heard about the flood that has hit Bangladesh this year?

রাফিদ: হে, আনিকা। তুমি কি এই বছর বাংলাদেশের বন্যার কথা শুনেছো?


Anika: Yes, Rafid, I’ve heard about it. It’s so devastating! The flood has affected so many areas, especially in the northern and southern parts of the country.

আনিকা: হ্যাঁ, রাফিদ, আমি শুনেছি। এটা খুবই বিধ্বংসী! বন্যা অনেক এলাকাকে ক্ষতিগ্রস্ত করেছে, বিশেষ করে দেশের উত্তর এবং দক্ষিণ অঞ্চলে।


Rafid: It’s heartbreaking, isn’t it? Thousands of people have lost their homes, and so many have been forced to leave everything behind. The situation is getting worse every day.

রাফিদ: এটা খুবই দুঃখজনক, তাই না? হাজার হাজার মানুষ তাদের বাড়ি হারিয়েছে, এবং অনেককেই সবকিছু ছেড়ে চলে যেতে হয়েছে। পরিস্থিতি প্রতিদিন আরও খারাপ হচ্ছে।


Anika: Exactly! Entire villages have been submerged, and many people are living in temporary shelters. The floodwaters have washed away crops, leaving farmers with nothing. It’s a massive loss for them.

আনিকা: একদম ঠিক! পুরো গ্রাম ডুবে গেছে, এবং অনেক মানুষ অস্থায়ী আশ্রয়ে বাস করছে। বন্যার পানি ফসল ভাসিয়ে নিয়ে গেছে, কৃষকদের কিছুই leftই রইল না। এটি তাদের জন্য বিশাল ক্ষতি।


Rafid: And the worst part is the impact on health. With all the waterborne diseases spreading, many people are falling ill. Cholera and typhoid cases are on the rise, and the medical facilities aren’t enough to handle the crisis.

রাফিদ: এবং সবচেয়ে খারাপ দিক হচ্ছে স্বাস্থ্য সুরক্ষায় এর প্রভাব। সমস্ত পানিবাহিত রোগ ছড়িয়ে পড়ার কারণে অনেক মানুষ অসুস্থ হচ্ছে। কলেরা এবং টাইফয়েডের সংক্রমণ বাড়ছে, এবং চিকিৎসা সুবিধা সঙ্কট কাটানোর জন্য পর্যাপ্ত নয়।


Anika: It’s such a big challenge. Plus, the roads are all flooded, and it’s so hard for relief teams to reach the affected areas. Many people are still waiting for help.

আনিকা: এটা একটি বড় চ্যালেঞ্জ। তার উপর, সমস্ত রাস্তা ডুবে গেছে, এবং উদ্ধারকারী দলগুলোর জন্য ক্ষতিগ্রস্ত এলাকায় পৌঁছানো খুব কঠিন। অনেক মানুষ এখনও সাহায্যের জন্য অপেক্ষা করছে।


Rafid: Yes, and don’t even get me started on the damage to livestock. Many animals have been swept away or drowned, and the smell of decaying bodies is making the situation even worse.

রাফিদ: হ্যাঁ, এবং পশুদের ক্ষতির কথা তো বলাই হয়নি। অনেক পশু swept হয়ে গেছে বা ডুবে মারা গেছে, এবং পচন ধরা লাশের গন্ধ পরিস্থিতিকে আরও খারাপ করে তুলছে।


Anika: I saw a news report showing how people are trying to salvage what they can, but it’s so difficult. Their houses have been completely destroyed. Even when the water recedes, rebuilding everything will take years.

আনিকা: আমি একটি সংবাদ প্রতিবেদন দেখেছি যেখানে মানুষরা যেটুকু salvage করতে পারে তা করার চেষ্টা করছে, কিন্তু এটি খুবই কঠিন। তাদের বাড়িগুলো পুরোপুরি ধ্বংস হয়ে গেছে। এমনকি যখন পানি কমবে, পুনর্নির্মাণ করতে বছরের পর বছর লাগবে।


Rafid: It’s going to take a lot of effort, both from the government and the citizens, to rebuild and recover. But we can all help in some way, even if it’s just by donating or volunteering.

রাফিদ: এটি পুনর্নির্মাণ এবং পুনরুদ্ধারের জন্য সরকারের পাশাপাশি নাগরিকদের প্রচুর পরিশ্রম প্রয়োজন। তবে আমরা সবাই কোন না কোন ভাবে সাহায্য করতে পারি, এমনকি এটি শুধু দান বা স্বেচ্ছাসেবক হিসেবে হলেও।


Anika: That’s true. We should definitely do our part. Maybe we can join the relief efforts or contribute to the fundraisers. Every bit counts.

আনিকা: এটি সঠিক। আমাদের অবশ্যই আমাদের দায়িত্ব পালন করা উচিত। হয়তো আমরা উদ্ধার প্রচেষ্টায় যোগ দিতে পারি বা তহবিল সংগ্রহের জন্য অবদান রাখতে পারি। প্রতিটি ছোট সহযোগিতা গুরুত্বপূর্ণ।


Rafid: Absolutely. The people who have been affected need all the help they can get. We need to stand by them in these tough times.

রাফিদ: একদম। যারা ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে তারা যতটুকু সাহায্য পেতে পারে, সব ধরনের সাহায্য তাদের প্রয়োজন। এই কঠিন সময়ে আমাদের তাদের পাশে দাঁড়ানো দরকার।


Anika: Let’s plan something soon and do whatever we can to help. These people need our support now more than ever.

আনিকা: চল, কিছু পরিকল্পনা করি শীঘ্রই এবং যা কিছু সম্ভব আমরা তাদের সাহায্য করতে চেষ্টা করি। এই মানুষগুলো এখন আমাদের সহায়তা আগে চেয়ে বেশি প্রয়োজন।


Rafid: I’m with you, Anika. Let’s make sure we do our part. Together, we can help make a difference.

রাফিদ: আমি তোমার সাথে আছি, আনিকা। চল, নিশ্চিত করি আমরা আমাদের দায়িত্ব পালন করি। একসাথে আমরা পরিবর্তন আনতে সাহায্য করতে পারি।






You May Also Like:








 
 
 

Recent Posts

See All
Narration - All Rules in Short

Narration: Direct vs. Indirect Speech Narration  reports speech. Direct:  Exact words ("I will give you a pen."). Indirect:  Reported...

 
 
 

1 comentário

Avaliado com 0 de 5 estrelas.
Ainda sem avaliações

Adicione uma avaliação
Convidado:
12 de mar.
Avaliado com 5 de 5 estrelas.

Thank you sir

Curtir
© Copyright

Blog Categories

© Copyright©©
Subscribe Form

Thanks for submitting!

  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube
  • Pinterest
  • Tumblr Social Icon
  • Instagram

CONTACT

Doha,Qatar

Mobile: 0097430986217

©2025 by babarenglish

bottom of page