top of page

Two Mothers Remembered by Joann Snow Duncanson- Poem / Poetry Appreciation / Exercises on Poem / Question-Answer on Poem / Theme and Summary of Poem / Poem Analysis

Updated: Sep 23


Two Mothers Remembered
by Joann Snow Duncanson

I had two mothers – two mothers I claim,
two different people, yet with the same name.
Two separate women, diverse by design,
but I loved them both because they were mine.

The first was the mother who carried me here,
gave birth and nurtured and launched my career.
She was the one whose features I bear,
complete with the facial expressions I wear.

She gave her love, which follows me yet,
along with examples in life that she set.
As I got older, she somehow younger grew,
and we’d laugh as just mothers and daughters do.

But then came the time that her mind clouded so,
and I sensed that the mother I knew would soon go.
So quickly she changed and turned into the other,
a stranger dressed in the clothes of my mother.

Oh, she looked the same, at least at arms length,
but now she was the child and I was her strength.
We’d come full circle, we women three,
my mother the first, the second and me.

And if my own children should come to a day,
when a new mother comes and the old goes away,
I’d ask of them nothing that I didn’t do.
Love both of your mothers as both have loved you.


Bangla Translation:

Two Mothers Remembered

(দুই মা মনে পড়ে)


I had two mothers – two mothers I claim,

আমি দুটি মায়ের অধিকারী – দুটি মা, যাদের আমি দাবী করি,


two different people, yet with the same name.

দুটি ভিন্ন মানুষ, তবুও একই নাম নিয়ে।


Two separate women, diverse by design,

দুটি আলাদা নারী, বৈচিত্র্যপূর্ণ চরিত্রে,


but I loved them both because they were mine.

কিন্তু আমি তাদের দু’জনকেই ভালোবাসতাম, কারণ তারা আমার ছিল।


The first was the mother who carried me here,

প্রথমটি ছিল সেই মা, যিনি আমাকে পৃথিবীতে এনেছিলেন,


gave birth and nurtured and launched my career.

যিনি জন্ম দিয়েছিলেন, যত্নে বড় করেছিলেন এবং আমার জীবনযাত্রা শুরু করেছিলেন।


She was the one whose features I bear,

তিনি ছিলেন সেই মা, যার বৈশিষ্ট্য আমি ধারণ করি,


complete with the facial expressions I wear.

তাঁর মুখাবয়বসহ, যেগুলি আমি এখন আমার মুখে ধারণ করি।


She gave her love, which follows me yet,

তিনি আমাকে তাঁর ভালোবাসা দিয়েছেন, যা এখনও আমার সাথে রয়েছে,


along with examples in life that she set.

এবং জীবনযাপনে তার যে উদাহরণ ছিল, তা আমাকে অনুসরণ করতে সাহায্য করেছে।


As I got older, she somehow younger grew,

যতই আমি বড় হতে থাকি, তিনি যেন somehow আরও যুবতী হয়ে উঠেন,


and we’d laugh as just mothers and daughters do.

এবং আমরা হাসতাম, যেমন মা ও কন্যারা হাসে।


But then came the time that her mind clouded so,

কিন্তু তারপর একদিন এল এমন সময়, যখন তার মন অস্পষ্ট হয়ে উঠল,


and I sensed that the mother I knew would soon go.

এবং আমি অনুভব করলাম, যে মা আমি জানতাম, তিনি শীঘ্রই চলে যাবেন।


So quickly she changed and turned into the other,

তাহলে দ্রুতই তিনি পরিবর্তিত হলেন এবং অন্য এক নারীতে পরিণত হলেন,


a stranger dressed in the clothes of my mother.

এক অপরিচিত মানুষ, যিনি আমার মায়ের পোশাক পরিধান করেছেন।


Oh, she looked the same, at least at arms length,

ওহ, তিনি দেখতে একেবারে একইরকম, অন্তত দূর থেকে,


but now she was the child and I was her strength.

কিন্তু এখন তিনি হয়ে উঠলেন শিশু, আর আমি ছিলাম তার শক্তি।


We’d come full circle, we women three,

আমরা পুরো চক্র সম্পন্ন করেছি, আমরা তিনজন নারী,


my mother the first, the second and me.

প্রথম মা, দ্বিতীয় মা এবং আমি।


And if my own children should come to a day,

এবং যদি আমার নিজের সন্তানরা এমন একটি দিন আসে,


when a new mother comes and the old goes away,

যখন একটি নতুন মা আসবে এবং পুরানো মা চলে যাবে,


I’d ask of them nothing that I didn’t do.

তাহলে আমি তাদের কাছে কোন কিছু চাইবো না, যা আমি নিজে করি নি।


Love both of your mothers as both have loved you.

তাদের দু’জন মা’কেই ভালোবাসো, যেমন তারা তোমাকে ভালোবাসে।

Paraphrasing

Paraphrase of Each Line:

"I had two mothers – two mothers I claim, two different people, yet with the same name."

  • The speaker talks about having two different women who both served as mothers to her. They were different in personality and life experiences, but both were called “mother.”

"Two separate women, diverse by design, but I loved them both because they were mine."

  • These two women were unique in their own ways, but the speaker loved both of them because they each played a vital role in her life, shaping who she was.

"The first was the mother who carried me here, gave birth and nurtured and launched my career."

  • The first mother, who gave birth to the speaker, raised and cared for her as a child, and helped her achieve her goals in life. She gave her love and guidance from the start.

"She was the one whose features I bear, complete with the facial expressions I wear."

  • The speaker shares physical traits with this mother, such as facial features, expressions, and perhaps other characteristics.

"She gave her love, which follows me yet, along with examples in life that she set."

  • The first mother’s love still stays with the speaker, as well as the lessons she taught, which continue to influence her life choices and behavior.

"As I got older, she somehow younger grew, and we’d laugh as just mothers and daughters do."

  • As the speaker matured, it seemed like her mother grew more youthful in spirit. They shared joyful, lighthearted moments, just like any normal mother-daughter relationship.

"But then came the time that her mind clouded so, and I sensed that the mother I knew would soon go."

  • Over time, the speaker noticed that her mother’s mental state began to deteriorate. She realized that the woman she knew would not remain the same for much longer.

"So quickly she changed and turned into the other, a stranger dressed in the clothes of my mother."

  • The change in her mother was rapid. Though she looked the same outwardly, her behavior and personality became so different that the speaker no longer recognized her as the mother she once knew.

"Oh, she looked the same, at least at arms length, but now she was the child and I was her strength."

  • Outwardly, her mother still appeared unchanged, but now the roles had reversed. The mother, once the caretaker, became dependent on the speaker, who had to provide strength and care for her.

"We’d come full circle, we women three, my mother the first, the second and me."

  • The speaker reflects on how the roles had come full circle. The first mother, the second (perhaps a stepmother or caregiver), and the speaker herself now formed this life cycle of care and dependence.

"And if my own children should come to a day, when a new mother comes and the old goes away, I’d ask of them nothing that I didn’t do. Love both of your mothers as both have loved you."

  • The speaker looks forward to her own children’s future and hopes that they will love both the mothers in their lives, just as she did. She wants her children to show the same respect and affection to both figures as she did with hers, no matter what.



Paraphrasing Verse-wise


Verse 1

I had two mothers – two mothers I claim, two different people, yet with the same name. Two separate women, diverse by design, but I loved them both because they were mine.

Detailed Paraphrase: I feel like I had two mothers, and I acknowledge both of them. Even though they shared the same name and were the same person, they behaved like two completely different people in my life. Their personalities and roles were very distinct, as if they were intentionally different. Despite these differences, I loved each version of my mother deeply, simply because she was my own.

বাংলা ভাবানুবাদ: আমি মনে করি আমার দুজন মা ছিলেন – এবং আমি দুজনকেই স্বীকার করি। যদিও তাদের নাম একই ছিল এবং তারা একই ব্যক্তি ছিলেন, কিন্তু আমার জীবনে তারা দুজন সম্পূর্ণ ভিন্ন মানুষের মতো আচরণ করতেন। তাদের ব্যক্তিত্ব এবং ভূমিকা এতটাই আলাদা ছিল, যেন তা পরিকল্পিতভাবেই ভিন্ন ছিল। এই পার্থক্য থাকা সত্ত্বেও, আমি তাদের দুজনকেই গভীরভাবে ভালোবাসতাম, কারণ তারা দুজনেই আমার ছিলেন।

Verse 2

The first was the mother who carried me here, gave birth and nurtured and launched my career.

Detailed Paraphrase: The first mother I remember is the one who was pregnant with me, gave birth to me, and then carefully raised and supported me as I grew up. She was the one who prepared me for adulthood and helped me begin my own independent life's path.

বাংলা ভাবানুবাদ: আমার প্রথম মা ছিলেন তিনি যিনি আমাকে গর্ভে ধারণ করেছেন, জন্ম দিয়েছেন, এবং বড় হওয়ার সাথে সাথে যত্ন সহকারে লালন-পালন করে আমাকে জীবনে চলার জন্য প্রস্তুত করেছেন। তিনিই আমাকে প্রাপ্তবয়স্ক জীবনের জন্য তৈরি করেছিলেন এবং আমার নিজের স্বাধীন পথচলা শুরু করতে সাহায্য করেছিলেন।

Verse 3

She was the one whose features I bear, complete with the facial expressions I wear.

Detailed Paraphrase: This first mother is the one I resemble physically. I inherited her facial features, and I even find myself making the same expressions that she did. My appearance is a direct and complete reflection of her.

বাংলা ভাবানুবাদ: এই প্রথম মা হলেন তিনি, যার শারীরিক বৈশিষ্ট্য আমি পেয়েছি। আমি তার মুখের গঠন উত্তরাধিকারসূত্রে পেয়েছি, এমনকি আমি তার মতোই মুখের অভিব্যক্তি প্রকাশ করি। আমার চেহারা তার-ই এক সম্পূর্ণ প্রতিচ্ছবি।

Verse 4

She gave her love, which follows me yet, along with examples in life that she set.

Detailed Paraphrase: The gifts I received from this first mother were not just physical. She gave me a powerful love that I can still feel with me today. In addition to her love, she served as a role model, and the way she lived her life provided me with lasting examples of how to be a good person.

বাংলা ভাবানুবাদ: এই প্রথম মায়ের কাছ থেকে পাওয়া উপহার শুধু শারীরিক ছিল না। তিনি আমাকে এমন ভালোবাসা দিয়েছিলেন যা আমি আজও অনুভব করি। তার ভালোবাসার পাশাপাশি, তিনি জীবনে চলার পথে এমন দৃষ্টান্ত স্থাপন করেছেন যা আমার জন্য অনুসরণীয় হয়ে আছে।

Verse 5

As I got older, she somehow younger grew, and we’d laugh as just mothers and daughters do.

Detailed Paraphrase: As I grew into an adult, our relationship shifted in a wonderful way. It felt as though my mother became more youthful and playful. We developed a warm friendship, sharing laughter and moments of joy just like any close mother and daughter would.

বাংলা ভাবানুবাদ: আমি যখন বড় হচ্ছিলাম, তখন তিনি যেন আরও তরুণ হয়ে উঠছিলেন। আমাদের মধ্যে মা-মেয়ের স্বাভাবিক সম্পর্কের মতোই হাসি-ঠাট্টার এক মধুর বন্ধুত্ব গড়ে উঠেছিল।

Verse 6

But then came the time that her mind clouded so, and I sensed that the mother I knew would soon go.

Detailed Paraphrase: However, this happy phase did not last forever. A time came when my mother's mind started to become confused and unclear. I had a strong feeling that the person I had always known as my mother was beginning to fade away and would soon be gone from my life.

বাংলা ভাবানুবাদ: কিন্তু এরপর এমন এক সময় এলো যখন তার মন মেঘাচ্ছন্ন হয়ে গেল, এবং আমি বুঝতে পারলাম যে আমার চেনা মা আর বেশিদিন থাকবেন না। আমার মনে হচ্ছিল, আমি যাকে চিনতাম, তিনি শীঘ্রই হারিয়ে যাবেন।

Verse 7

So quickly she changed and turned into the other, a stranger dressed in the clothes of my mother.

Detailed Paraphrase: The change happened very fast. She transformed into the "other" or second mother, a version of herself that was so different from before. It felt as if a complete stranger was now living inside my mother’s body, wearing her clothes but without her true personality.

বাংলা ভাবানুবাদ: খুব দ্রুত তিনি পরিবর্তিত হয়ে অন্য এক মানুষে পরিণত হলেন। মনে হচ্ছিল, আমার মায়ের পোশাকে যেন এক অপরিচিতা বাস করছেন, যিনি আমার চেনা মা নন।

Verse 8

Oh, she looked the same, at least at arms length, but now she was the child and I was her strength.

Detailed Paraphrase: From a distance, she appeared to be the same person physically. But in our daily interactions, our roles had completely reversed. She had become dependent and vulnerable like a child, and I had to become her protector and her source of strength.

বাংলা ভাবানুবাদ: দূর থেকে তাকে দেখতে একই রকম মনে হলেও, আমাদের ভূমিকা পুরোপুরি পাল্টে গিয়েছিল। এখন সে হয়ে গিয়েছিল শিশু, আর আমিই ছিলাম তার শক্তি ও অবলম্বন।

Verse 9

We’d come full circle, we women three, my mother the first, the second and me.

Detailed Paraphrase: This role reversal meant that our journey had come full circle. I see this journey as involving three distinct female figures: the first version of my mother who was strong, the second version who became dependent, and myself, who went from being a child to a caregiver.

বাংলা ভাবানুবাদ: আমাদের জীবনের বৃত্তটি যেন পূর্ণ হয়েছিল, যেখানে আমরা তিনজন নারী ছিলাম—আমার প্রথম মা, আমার দ্বিতীয় মা এবং আমি নিজে।

Verse 10 & 11

And if my own children should come to a day, when a new mother comes and the old goes away, I’d ask of them nothing that I didn’t do. Love both of your mothers as both have loved you.

Detailed Paraphrase: Looking ahead to the future, I think about my own children. If they ever reach a day when I change—when the mother they know disappears and a new, weaker version takes her place—I would only ask them to do what I have done. I would want them to love both versions of their mother, just as both versions of my own mother loved me unconditionally.

বাংলা ভাবানুবাদ: এবং যদি আমার সন্তানদের জীবনেও এমন কোনো দিন আসে, যখন তাদের পুরোনো মা হারিয়ে গিয়ে নতুন এক মায়ের আবির্ভাব ঘটবে, আমি তাদের কাছে এমন কিছুই চাইব না যা আমি নিজে করিনি। আমি শুধু চাইব, তারা যেন তাদের উভয় মাকেই ভালোবাসে, ঠিক যেমন তাদের উভয় মা-ই তাদের ভালোবেসেছে।
















Short Answer Question:



(a) Why does the speaker say she loves both mothers in the poem "Two Mothers Remembered"? (ক) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতায় বক্তা কেন বলেন যে তিনি উভয় মাকেই ভালোবাসেন?

The speaker says she loves both mothers because they are both parts of the same person she cares about deeply. The first mother was strong and took care of her. The second mother was the changed version who needed help. The speaker feels that both of these mothers were very important in her life, and she loves them both for different reasons.

বক্তা বলেন যে তিনি উভয় মাকেই ভালোবাসেন কারণ তারা দুজনেই একই ব্যক্তির অংশ, যাকে তিনি গভীরভাবে ভালোবাসেন। প্রথম মা শক্তিশালী ছিলেন এবং তার যত্ন নিতেন। দ্বিতীয় মা ছিলেন পরিবর্তিত রূপ, যার সাহায্যের প্রয়োজন ছিল। বক্তা মনে করেন যে এই উভয় মা-ই তার জীবনে খুব গুরুত্বপূর্ণ ছিলেন, এবং তিনি তাদের দুজনকেই ভিন্ন ভিন্ন কারণে ভালোবাসেন।

(b) What role did the first mother play in the poem "Two Mothers Remembered"? (খ) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতায় প্রথম মায়ের ভূমিকা কী ছিল?

The first mother was the one who gave the speaker life and took care of her. She was a teacher and a protector, raising the speaker with a lot of love. This mother showed her how to live a good life and was always there to support her. She helped shape the person the speaker grew up to be.

প্রথম মা-ই বক্তাকে জীবন দিয়েছিলেন এবং তার যত্ন নিতেন। তিনি একজন শিক্ষক এবং রক্ষক ছিলেন, যিনি বক্তাকে অনেক ভালোবাসা দিয়ে বড় করেছেন। এই মা তাকে শিখিয়েছেন কীভাবে একটি ভালো জীবনযাপন করতে হয় এবং তাকে সমর্থন করার জন্য সবসময় পাশে ছিলেন। বক্তা বড় হয়ে যে মানুষটি হয়েছেন, তাকে তৈরি করতে তিনি সাহায্য করেছিলেন।

(c) What does the speaker say she inherited from the first mother in "Two Mothers Remembered"? (গ) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতায় বক্তা প্রথম মায়ের কাছ থেকে কী কী পেয়েছেন বলে উল্লেখ করেছেন?

The speaker says that she got her looks from her first mother. This includes the way her face looks and the expressions she makes. These things are a constant reminder that she is her mother's daughter and carries a piece of her mother with her always.

বক্তা বলেন যে তিনি তার চেহারা প্রথম মায়ের কাছ থেকে পেয়েছেন। এর মধ্যে তার মুখের গঠন এবং তার মুখের অভিব্যক্তিও রয়েছে। এই বিষয়গুলো তাকে প্রতিনিয়ত মনে করিয়ে দেয় যে তিনি তার মায়ের মেয়ে এবং তিনি সবসময় তার মায়ের একটি অংশ নিজের মধ্যে বহন করেন।

(d) What lasting gifts did the first mother give, according to "Two Mothers Remembered"? (ঘ) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" অনুসারে, প্রথম মা কী কী চিরস্থায়ী উপহার দিয়েছিলেন?

The first mother gave gifts that would last forever: her love and her life lessons. The deep love she gave the speaker stays with her always. Also, the way the mother lived her own life taught the speaker important lessons about how to face problems, and this knowledge is a gift she will always have.

প্রথম মা এমন উপহার দিয়েছিলেন যা চিরকাল থাকবে: তার ভালোবাসা এবং তার জীবন থেকে পাওয়া শিক্ষা। তিনি বক্তাকে যে গভীর ভালোবাসা দিয়েছিলেন তা সবসময় তার সাথে থাকে। এছাড়াও, মায়ের জীবনযাপন করার পদ্ধতি বক্তাকে শিখিয়েছে কীভাবে সমস্যার মোকাবিলা করতে হয়, এবং এই জ্ঞানটি এমন একটি উপহার যা তার কাছে সবসময় থাকবে।

(e) How does the relationship between the speaker and her first mother evolve in "Two Mothers Remembered"? (ঙ) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতায় বক্তা এবং তার প্রথম মায়ের সম্পর্ক কীভাবে পরিবর্তিত হয়?

The relationship changes as the mother gets older and weaker. At first, the mother was the strong one who took care of the speaker. But as the mother’s mind started to fade, their roles switched. The speaker became the strong one who gave care, and the mother became more like a child who needed help.

মায়ের বয়স বাড়ার সাথে সাথে তাদের সম্পর্ক বদলে যায়। প্রথমে, মা শক্তিশালী ছিলেন এবং বক্তার যত্ন নিতেন। কিন্তু যখন মায়ের স্মৃতিশক্তি দুর্বল হতে শুরু করে, তখন তাদের ভূমিকা বদলে যায়। বক্তা শক্তিশালী হয়ে ওঠেন এবং যত্ন নিতে শুরু করেন, আর মা অনেকটা শিশুর মতো হয়ে যান যার সাহায্যের প্রয়োজন হয়।

(f) What change happens to the first mother in the poem "Two Mothers Remembered"? (চ) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতায় প্রথম মায়ের কী পরিবর্তন হয়?

The first mother begins to change when her mind becomes unclear and she starts losing her memories. She is no longer the strong, caring person the speaker always knew. She becomes weak and needs help with everything, almost like a child again.

প্রথম মায়ের পরিবর্তন শুরু হয় যখন তার স্মৃতিশক্তি ঝাপসা হয়ে যায় এবং তিনি তার স্মৃতি হারাতে শুরু করেন। তিনি আর সেই শক্তিশালী, যত্নশীল ব্যক্তি থাকেন না যাকে বক্তা সবসময় চিনতেন। তিনি দুর্বল হয়ে পড়েন এবং সবকিছুর জন্য তার সাহায্যের প্রয়োজন হয়, অনেকটা আবার শিশুর মতো।

(g) What does the speaker mean by "a stranger dressed in the clothes of my mother" in "Two Mothers Remembered"? (ছ) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতায় "আমার মায়ের পোশাকে একজন অপরিচিত" বলতে বক্তা কী বুঝিয়েছেন?

This phrase means that even though the person looked like her mother on the outside—wearing her clothes and having her face—her mind and personality were gone. It felt like a completely different person, a stranger, was living in her mother’s body. It shows the speaker's deep sadness and confusion about this change.

এই কথাটির অর্থ হলো, যদিও ব্যক্তিটিকে বাইরে থেকে তার মায়ের মতো দেখাচ্ছিল—তার পোশাক পরা এবং তার মুখ—কিন্তু তার মন এবং ব্যক্তিত্ব হারিয়ে গিয়েছিল। মনে হচ্ছিল যেন সম্পূর্ণ ভিন্ন একজন ব্যক্তি, একজন অপরিচিত, তার মায়ের শরীরে বাস করছে। এটি এই পরিবর্তনে বক্তার গভীর দুঃখ এবং বিভ্রান্তি প্রকাশ করে।

(h) How does the speaker's role change in "Two Mothers Remembered"? (জ) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতায় বক্তার ভূমিকা কীভাবে পরিবর্তিত হয়?

The speaker’s role completely flips. At first, she was the child who received care from her mother. But as her mother became sick and weak, the speaker became the caregiver. She started giving the love and support that her mother used to give her.

বক্তার ভূমিকা পুরোপুরি উল্টে যায়। প্রথমে, তিনি ছিলেন সেই সন্তান যিনি তার মায়ের কাছ থেকে যত্ন পেতেন। কিন্তু যখন তার মা অসুস্থ এবং দুর্বল হয়ে পড়েন, তখন বক্তা যত্ন নেওয়ার দায়িত্ব নেন। তিনি সেই ভালোবাসা এবং সমর্থন দিতে শুরু করেন যা তার মা তাকে দিতেন।

(j) What does the poem "Two Mothers Remembered" describe as coming full circle? (ঝ) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতাটি কোন বিষয়টিকে একটি পূর্ণ চক্র হিসাবে বর্ণনা করে?

The poem says that life comes full circle when the roles of the mother and child switch. The mother, who was once the strong caregiver, becomes weak and needs help like a child. At the same time, the speaker, who was once the child being cared for, becomes the strong adult who gives care.

কবিতাটি বলে যে জীবন একটি পূর্ণ চক্রে আসে যখন মা এবং সন্তানের ভূমিকা বদলে যায়। মা, যিনি একসময় শক্তিশালী যত্নশীল ছিলেন, তিনি দুর্বল হয়ে শিশুর মতো হয়ে যান যার সাহায্যের প্রয়োজন হয়। একই সময়ে, বক্তা, যিনি একসময় যত্ন পাওয়া শিশু ছিলেন, তিনি শক্তিশালী প্রাপ্তবয়স্ক হয়ে ওঠেন যিনি যত্ন প্রদান করেন।

(k) Who are the "women three" mentioned in the poem "Two Mothers Remembered"? (ঞ) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতায় উল্লেখিত "তিনজন নারী" কারা?

The "women three" are the three main figures in this story of life. They are: 1) the first mother (when she was strong and caring), 2) the second mother (when she became old and needed help), and 3) the speaker herself, who became the new caregiver.

"তিনজন নারী" হলো এই জীবনের গল্পের তিনটি প্রধান চরিত্র। তারা হলো: ১) প্রথম মা (যখন তিনি শক্তিশালী এবং যত্নশীল ছিলেন), ২) দ্বিতীয় মা (যখন তিনি বৃদ্ধ হয়ে গিয়েছিলেন এবং তার সাহায্যের প্রয়োজন ছিল), এবং ৩) বক্তা নিজেই, যিনি নতুন যত্ন প্রদানকারী হয়েছিলেন।

(l) What does the speaker anticipate for her own children in "Two Mothers Remembered"? (ট) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতায় বক্তা তার নিজের সন্তানদের জন্য কী প্রত্যাশা করেন?

The speaker expects that one day, her own children will see her change in the same way she saw her mother change. She knows that as she gets older, a "new" version of her will appear, and her children will have to become her caregivers, just as she did for her own mother.

বক্তা প্রত্যাশা করেন যে একদিন, তার নিজের সন্তানরা তাকে ঠিক সেভাবেই পরিবর্তিত হতে দেখবে যেভাবে তিনি তার মাকে পরিবর্তিত হতে দেখেছেন। তিনি জানেন যে তার বয়স বাড়ার সাথে সাথে তার একটি "নতুন" রূপ প্রকাশ পাবে, এবং তার সন্তানদের তার যত্ন নিতে হবে, ঠিক যেমন তিনি তার নিজের মায়ের জন্য করেছিলেন।

(m) What request does the speaker make of her children in "Two Mothers Remembered"? (ঠ) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতায় বক্তা তার সন্তানদের কাছে কী অনুরোধ করেন?

The speaker asks her children to please love both versions of her when she gets old. She wants them to love the strong mother who raised them and also the older, weaker mother she will become. She hopes they will understand that both are part of the same person.

বক্তা তার সন্তানদের কাছে অনুরোধ করেন যে যখন তিনি বৃদ্ধ হয়ে যাবেন, তখন যেন তারা তার উভয় রূপকেই ভালোবাসে। তিনি চান যেন তারা সেই শক্তিশালী মাকে ভালোবাসে যিনি তাদের বড় করেছেন এবং সেই বৃদ্ধ, দুর্বল মাকেও ভালোবাসে যিনি তিনি ভবিষ্যতে হবেন। তিনি আশা করেন যে তারা বুঝবে যে উভয়ই একই ব্যক্তির অংশ।

(n) How does the poem "Two Mothers Remembered" portray love between mothers and children? (ড) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতাটি মা ও সন্তানদের মধ্যেকার ভালোবাসাকে কীভাবে চিত্রিত করে?

The poem shows that the love between a mother and child is very strong, endless, and changes over time. The speaker loves her mother even after she changes completely. It teaches that this special bond doesn’t break with age or sickness. Love remains even when roles are reversed.

কবিতাটি দেখায় যে মা ও সন্তানের মধ্যেকার ভালোবাসা খুব শক্তিশালী, অফুরন্ত এবং সময়ের সাথে সাথে পরিবর্তিত হয়। বক্তা তার মাকে সম্পূর্ণ পরিবর্তিত হওয়ার পরেও ভালোবাসেন। এটি শেখায় যে এই বিশেষ বন্ধন বয়স বা অসুস্থতার সাথে ভেঙে যায় না। ভূমিকা বদলে গেলেও ভালোবাসা থেকে যায়।

(o) What emotional transition does the speaker experience in "Two Mothers Remembered"? (ঢ) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতায় বক্তা কোন ধরনের মানসিক পরিবর্তনের মধ্য দিয়ে যান?

The speaker goes through a very big emotional change. At first, she felt safe and loved as a child. Later, as her mother weakened, she had to become the strong one. This change brought feelings of sadness for what was lost, but also a deep sense of responsibility and love as she took care of her mother.

বক্তা একটি খুব বড় মানসিক পরিবর্তনের মধ্য দিয়ে যান। প্রথমে, তিনি শিশু হিসেবে নিরাপদ এবং ভালোবাসা অনুভব করতেন। পরে, যখন তার মা দুর্বল হয়ে পড়েন, তখন তাকে শক্তিশালী হতে হয়েছিল। এই পরিবর্তনটি যা হারিয়ে গেছে তার জন্য দুঃখের অনুভূতি নিয়ে আসে, কিন্তু সাথে সাথে তার মায়ের যত্ন নেওয়ার সময় একটি গভীর দায়িত্ববোধ এবং ভালোবাসার অনুভূতিও নিয়ে আসে।

(p) How does the speaker describe the physical appearance of her second mother in "Two Mothers Remembered"? (ণ) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতায় বক্তা তার দ্বিতীয় মায়ের শারীরিক চেহারা কীভাবে বর্ণনা করেছেন?

The speaker says that from a distance, her second mother looked the same as her first mother. She had the same body and face. But up close, her mind and spirit were gone, which made her feel like a completely different person, even though her looks had not changed much.

বক্তা বলেন যে দূর থেকে, তার দ্বিতীয় মাকে তার প্রথম মায়ের মতোই দেখাচ্ছিল। তার একই শরীর এবং মুখ ছিল। কিন্তু কাছ থেকে, তার মন এবং আত্মা হারিয়ে গিয়েছিল, যার কারণে তাকে সম্পূর্ণ ভিন্ন একজন ব্যক্তি বলে মনে হতো, যদিও তার চেহারায় খুব বেশি পরিবর্তন হয়নি।

(q) What does the second mother symbolize in the poem "Two Mothers Remembered"? (ত) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতায় দ্বিতীয় মা কিসের প্রতীক?

The second mother is a symbol of how people become weak and need help as they get older. She represents the difficult fact that parents who once took care of us will one day need us to take care of them. She is a symbol of how aging can change a person and reverse the roles between a parent and child.

দ্বিতীয় মা হলেন বয়স বাড়ার সাথে সাথে মানুষ কীভাবে দুর্বল হয়ে পড়ে এবং তাদের সাহায্যের প্রয়োজন হয়, তার প্রতীক। তিনি এই কঠিন সত্যটির প্রতিনিধিত্ব করেন যে والدين যারা একসময় আমাদের যত্ন নিতেন, একদিন তাদের আমাদের যত্নের প্রয়োজন হবে। তিনি এই প্রতীক যে বার্ধক্য কীভাবে একজন ব্যক্তিকে পরিবর্তন করতে পারে এবং والدين ও সন্তানের মধ্যে ভূমিকা উল্টে দিতে পারে।

(s) What role does the speaker play for her second mother in "Two Mothers Remembered"? (থ) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতায় বক্তা তার দ্বিতীয় মায়ের জন্য কী ভূমিকা পালন করেন?

For her second mother, the speaker becomes the main caregiver and protector. As her mother gets weaker, the speaker provides the strength, love, and support that her mother can no longer provide for herself. She takes on the role her mother used to have, completing the circle of life.

তার দ্বিতীয় মায়ের জন্য, বক্তা প্রধান যত্ন প্রদানকারী এবং রক্ষক হয়ে ওঠেন। যখন তার মা দুর্বল হতে থাকেন, তখন বক্তা সেই শক্তি, ভালোবাসা এবং সমর্থন জোগান যা তার মা আর নিজের জন্য জোগান দিতে পারেন না। তিনি সেই ভূমিকা গ্রহণ করেন যা একসময় তার মায়ের ছিল, এবং এভাবেই জীবনের বৃত্ত সম্পূর্ণ করেন।

(t) What does the poem "Two Mothers Remembered" say about the inevitability of change? (দ) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতাটি পরিবর্তনের অনিবার্যতা সম্পর্কে কী বলে?

The poem shows that change is a natural and unavoidable part of life. A strong mother becomes weak, and a dependent child becomes a strong caregiver. It teaches that we cannot stop these changes from happening as time goes on. It's all part of the natural cycle of life.

কবিতাটি দেখায় যে পরিবর্তন জীবনের একটি স্বাভাবিক এবং தவிர்க்க முடியாத অংশ। একজন শক্তিশালী মা দুর্বল হয়ে পড়েন, এবং একজন নির্ভরশীল শিশু একজন শক্তিশালী যত্ন প্রদানকারী হয়ে ওঠে। এটি শেখায় যে সময়ের সাথে সাথে আমরা এই পরিবর্তনগুলো ঘটা থেকে থামাতে পারি না। এটি সবই জীবনের স্বাভাবিক চক্রের অংশ।

(u) What is the main lesson the speaker learns in "Two Mothers Remembered"? (ধ) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতায় বক্তা প্রধানত কোন শিক্ষাটি লাভ করেন?

The main lesson the speaker learns is that love is strong enough to last through any change. She learns to love both the strong version and the weak version of her mother. She also learns that it is a natural part of life for children to one day take care of their parents, and that this act of caring is a deep form of love.

বক্তা প্রধানত এই শিক্ষাটি লাভ করেন যে ভালোবাসা যেকোনো পরিবর্তনের মধ্য দিয়ে টিকে থাকার জন্য যথেষ্ট শক্তিশালী। তিনি তার মায়ের শক্তিশালী এবং দুর্বল উভয় রূপকেই ভালোবাসতে শেখেন। তিনি আরও শেখেন যে একদিন সন্তানদের তাদের والدينদের যত্ন নেওয়া জীবনের একটি স্বাভাবিক অংশ, এবং এই যত্ন নেওয়ার কাজটি ভালোবাসার একটি গভীর রূপ।

(v) What does the poem "Two Mothers Remembered" suggest about caregiving? (ন) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতাটি যত্ন প্রদান সম্পর্কে কী ধারণা দেয়?

The poem suggests that taking care of someone is a very important job that requires a lot of love, patience, and strength. It’s not just about helping with physical needs, but also about giving emotional support. The poem shows that becoming a caregiver for a parent is a natural part of life and a beautiful way to show love.

কবিতাটি ধারণা দেয় যে কারও যত্ন নেওয়া একটি অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ কাজ যার জন্য অনেক ভালোবাসা, ধৈর্য এবং শক্তির প্রয়োজন হয়। এটি কেবল শারীরিক প্রয়োজন মেটানো নয়, মানসিক সমর্থন দেওয়াও বটে। কবিতাটি দেখায় যে একজন والدينর যত্ন প্রদানকারী হওয়া জীবনের একটি স্বাভাবিক অংশ এবং ভালোবাসা প্রকাশের একটি সুন্দর উপায়।

(x) What connection does the speaker draw between herself and her children in "Two Mothers Remembered"? (প) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতায় বক্তা নিজের এবং তার সন্তানদের মধ্যে কী সংযোগ স্থাপন করেন?

The speaker connects her own life to her children's future. She understands that the cycle she went through with her mother will likely repeat with her own children. She expects that one day, her children will need to become her caregivers, continuing the pattern of love and support from one generation to the next.

বক্তা নিজের জীবনকে তার সন্তানদের ভবিষ্যতের সাথে সংযুক্ত করেন। তিনি বোঝেন যে তিনি তার মায়ের সাথে যে চক্রের মধ্য দিয়ে গিয়েছেন, তা সম্ভবত তার নিজের সন্তানদের সাথেও পুনরাবৃত্তি হবে। তিনি প্রত্যাশা করেন যে একদিন, তার সন্তানদের তার যত্ন প্রদানকারী হতে হবে, এবং এভাবেই এক প্রজন্ম থেকে পরবর্তী প্রজন্মে ভালোবাসা এবং সমর্থনের এই ধারা চলতে থাকবে।

(w) What does the speaker mean by "love both of your Mothers" in "Two Mothers Remembered"? (ফ) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতায় "তোমাদের উভয় মাকেই ভালোবেসো" বলতে বক্তা কী বুঝিয়েছেন?

When the speaker says this, she is giving advice to her own children. She is asking them to love her in both stages of her life: now, when she is the strong mother, and later, when she becomes the older, weaker mother. It’s a way of asking for unconditional love that accepts all changes.

যখন বক্তা এই কথাটি বলেন, তখন তিনি তার নিজের সন্তানদের উপদেশ দিচ্ছেন। তিনি তাদের অনুরোধ করছেন যেন তারা তার জীবনের উভয় পর্যায়েই তাকে ভালোবাসে: এখন, যখন তিনি শক্তিশালী মা, এবং পরেও, যখন তিনি বৃদ্ধ, দুর্বল মা হয়ে যাবেন। এটি এমন এক শর্তহীন ভালোবাসার অনুরোধ যা সব পরিবর্তনকে মেনে নেয়।

(y) What is the central theme of the poem "Two Mothers Remembered"? (ব) "টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতার কেন্দ্রীয় বিষয়বস্তু কী?

The main idea of the poem is about the circle of life and how love between a mother and child changes over time but never goes away. It talks about roles switching, where a child who was once cared for grows up to take care of their aging parent. The poem shows that even when people get old and change, the love and bond in a family remain strong.

কবিতাটির প্রধান ধারণা হলো জীবনের চক্র এবং কীভাবে মা ও সন্তানের মধ্যেকার ভালোবাসা সময়ের সাথে পরিবর্তিত হলেও কখনও হারিয়ে যায় না। এটি ভূমিকা বদলের কথা বলে, যেখানে একসময় যত্ন পাওয়া শিশু বড় হয়ে তার বৃদ্ধ والدينর যত্ন নেয়। কবিতাটি দেখায় যে মানুষ বৃদ্ধ হয়ে গেলেও এবং পরিবর্তিত হলেও, একটি পরিবারের মধ্যেকার ভালোবাসা এবং বন্ধন শক্তিশালী থাকে।






Detailed Summary:

In Two Mothers Remembered, the speaker reflects on the complex, ever-changing role of motherhood through her experiences with two women who were both important figures in her life. The poem speaks to the love, sacrifices, and eventual role reversal that comes with aging and the inevitable changes in life.

The first mother is the biological mother, who gave birth to the speaker, raised her, and supported her through her journey in life. As the speaker grew older, she shared a deep bond with her mother, filled with love, laughter, and the teaching of life lessons. However, as time passed, her mother’s mental health declined, and the speaker had to witness the woman she knew transform into someone unrecognizable. Although her mother’s physical appearance remained the same, her behavior and personality changed dramatically. The speaker then had to step into the role of caregiver, reversing the parent-child roles where she became the one offering strength to the woman who once nurtured her.

The speaker reflects on the cycle of life and motherhood and expresses a desire for her own children to honor and love both the mothers in their lives. The poem highlights the enduring love between mother and child, the painful but necessary changes that come with aging, and the responsibility that children often must assume as their parents grow older.

বিস্তারিত সারসংক্ষেপ:

"টু মাদার্স রিমেম্বারড" কবিতায় বক্তা তার জীবনের দুজন গুরুত্বপূর্ণ নারীর সঙ্গে তার অভিজ্ঞতার মাধ্যমে মাতৃত্বের জটিল ও পরিবর্তনশীল ভূমিকার কথা তুলে ধরেছেন। কবিতাটি ভালোবাসা, ত্যাগ এবং বয়সের সাথে আসা ভূমিকা বদল ও জীবনের অনিবার্য পরিবর্তন নিয়ে কথা বলে।

প্রথম মা হলেন জন্মদাত্রী মা, যিনি বক্তাকে জন্ম দিয়েছেন, তাকে বড় করেছেন এবং জীবনের যাত্রাপথে তাকে সমর্থন করেছেন। বক্তা বড় হওয়ার সাথে সাথে তার মায়ের সঙ্গে ভালোবাসা, হাসি এবং জীবন থেকে পাওয়া শিক্ষায় পূর্ণ একটি গভীর বন্ধন গড়ে ওঠে। কিন্তু, সময় যাওয়ার সাথে সাথে তার মায়ের মানসিক স্বাস্থ্যের অবনতি ঘটে এবং বক্তাকে তার পরিচিত নারীকে এক irreconocible ব্যক্তিতে রূপান্তরিত হতে দেখতে হয়। যদিও তার মায়ের শারীরিক চেহারা একই ছিল, তার আচরণ এবং ব্যক্তিত্ব নাটকীয়ভাবে বদলে যায়। এরপর বক্তাকে যত্নশীলের ভূমিকা নিতে হয়, والدين-সন্তানের ভূমিকা উল্টে দিয়ে, যেখানে তিনি সেই নারীকে শক্তি জোগাতে শুরু করেন যিনি একসময় তাকে লালন-পালন করেছিলেন।

বক্তা জীবন ও মাতৃত্বের চক্র নিয়ে চিন্তা করেন এবং তার নিজের সন্তানদের জন্য ইচ্ছা প্রকাশ করেন যেন তারা তাদের জীবনের উভয় মাকেই সম্মান ও ভালোবাসে। কবিতাটি মা ও সন্তানের মধ্যেকার চিরস্থায়ী ভালোবাসা, বয়সের সাথে আসা বেদনাদায়ক কিন্তু প্রয়োজনীয় পরিবর্তন এবং والدينদের বয়স বাড়ার সাথে সাথে সন্তানদের যে দায়িত্ব গ্রহণ করতে হয়, তা তুলে ধরে।


Theme:

The main theme of the poem is the circle of life and the strong, unchanging love between a mother and child. It shows how roles can switch over time. First, a mother is strong and takes care of her child. But as the mother gets older and weaker, the child grows up and becomes the one who gives care. The poem teaches us that this change is a natural part of life. Even when a person's body and mind change with age, the love in a family should stay the same. It highlights the importance of caregiving as a special way to show love and respect to those who once cared for us. Ultimately, it’s about unconditional love that lasts through all of life's stages.

বাংলা অনুবাদ

কবিতাটির প্রধান বিষয়বস্তু হলো জীবনের চক্র এবং মা ও সন্তানের মধ্যেকার শক্তিশালী, অপরিবর্তনীয় ভালোবাসা। এটি দেখায় যে সময়ের সাথে সাথে ভূমিকা কীভাবে পরিবর্তিত হতে পারে। প্রথমে, একজন মা শক্তিশালী থাকেন এবং তার সন্তানের যত্ন নেন। কিন্তু যখন মা বৃদ্ধ ও দুর্বল হয়ে যান, তখন সন্তান বড় হয়ে ওঠে এবং সেই যত্ন প্রদানকারী হয়ে ওঠে। কবিতাটি আমাদের শেখায় যে এই পরিবর্তন জীবনের একটি স্বাভাবিক অংশ। বয়সের সাথে সাথে একজন ব্যক্তির শরীর ও মন পরিবর্তিত হলেও, পরিবারের ভালোবাসা একই থাকা উচিত। এটি যত্ন প্রদানকে ভালোবাসা এবং সম্মান দেখানোর একটি বিশেষ উপায় হিসেবে তুলে ধরে, বিশেষ করে তাদের প্রতি যারা একসময় আমাদের যত্ন নিয়েছিলেন। পরিশেষে, এটি সেই শর্তহীন ভালোবাসার কথা বলে যা জীবনের সমস্ত পর্যায়ে টিকে থাকে।




More Short Answer Questions

Of course. Here are the questions with their rewritten, easy-to-understand answers, along with Bangla translations for each.

1. How many mothers does the speaker claim to have? ১. বক্তা তার কতজন মা আছে বলে দাবি করেন?

The speaker says she has two mothers, but they are actually the same person at two different stages of her life. The "first mother" is the woman who gave birth to her and raised her when she was strong and healthy. The "second mother" is the same woman, but much later in life when she becomes old and her memory fades.

বক্তা বলেন যে তার দুজন মা আছেন, কিন্তু তারা আসলে একই ব্যক্তি তার জীবনের দুটি ভিন্ন পর্যায়ে। "প্রথম মা" হলেন সেই নারী যিনি তাকে জন্ম দিয়েছেন এবং যখন তিনি শক্তিশালী ও সুস্থ ছিলেন তখন তাকে বড় করেছেন। "দ্বিতীয় মা" হলেন সেই একই নারী, কিন্তু জীবনের অনেক পরে যখন তিনি বৃদ্ধ হয়ে যান এবং তার স্মৃতিশক্তি ক্ষীণ হয়ে আসে।

2. What is the relationship between the two mothers? ২. দুজন মায়ের মধ্যে সম্পর্ক কী?

The two mothers are not different people; they are the same woman at different points in time. The "first mother" was a strong caregiver who looked after the speaker. The "second mother" is that same woman after she has grown old and weak, and now needs someone to look after her. The relationship is that of one person changing over time.

দুজন মা ভিন্ন কোনো ব্যক্তি নন; তারা সময়ের দুটি ভিন্ন বিন্দুতে একই নারী। "প্রথম মা" একজন শক্তিশালী যত্নশীল ছিলেন যিনি বক্তার দেখাশোনা করতেন। "দ্বিতীয় মা" হলেন সেই একই নারী যিনি বৃদ্ধ ও দুর্বল হয়ে যাওয়ার পরে এখন তার দেখাশোনা করার জন্য কাউকে প্রয়োজন। সম্পর্কটি হলো সময়ের সাথে সাথে একজন ব্যক্তির পরিবর্তিত হওয়ার।

3. What role did the first mother play in the speaker's life? ৩. বক্তার জীবনে প্রথম মায়ের ভূমিকা কী ছিল?

The first mother was the most important person in the speaker's early life. She was a loving caregiver who gave birth to the speaker, raised her, and taught her important lessons about life. She was a guide and a source of strength. The speaker also got her looks, like her facial expressions, from this mother.

বক্তার প্রাথমিক জীবনে প্রথম মা সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি ছিলেন। তিনি একজন স্নেহময়ী যত্নশীল ছিলেন যিনি বক্তাকে জন্ম দিয়েছেন, তাকে বড় করেছেন এবং জীবন সম্পর্কে গুরুত্বপূর্ণ শিক্ষা দিয়েছেন। তিনি একজন পথপ্রদর্শক এবং শক্তির উৎস ছিলেন। বক্তা তার মায়ের কাছ থেকে তার চেহারা, যেমন মুখের অভিব্যক্তিও পেয়েছেন।

4. What happens when the speaker's mother’s mind clouds? ৪. যখন বক্তার মায়ের মন "মেঘলা" হয়ে যায় তখন কী ঘটে?

When the mother's mind "clouds," it means she becomes confused and starts to lose her memory. Her personality changes, and she is no longer the strong person she used to be. She becomes more like a child who needs help and support. Because of this, the speaker's role changes too. The speaker must now become the strong one and take care of her mother.

যখন মায়ের মন "মেঘলা" হয়ে যায়, তার মানে তিনি বিভ্রান্ত হয়ে পড়েন এবং তার স্মৃতিশক্তি হারাতে শুরু করেন। তার ব্যক্তিত্ব পরিবর্তিত হয়, এবং তিনি আর আগের মতো শক্তিশালী ব্যক্তি থাকেন না। তিনি অনেকটা এমন এক শিশুর মতো হয়ে যান যার সাহায্য এবং সমর্থনের প্রয়োজন। এ কারণে বক্তার ভূমিকাও পরিবর্তিত হয়। বক্তাকে এখন শক্তিশালী হতে হয় এবং তার মায়ের যত্ন নিতে হয়।

5. What physical features does the speaker inherit from her mother? ৫. বক্তা তার মায়ের কাছ থেকে কোন শারীরিক বৈশিষ্ট্যগুলো পেয়েছেন?

The speaker gets her looks from her mother. Specifically, she says she has her mother's face and even makes the same expressions. This is important because it shows a deep and visible connection between them. It’s a reminder that the speaker will always carry a part of her mother with her.

বক্তা তার মায়ের কাছ থেকে তার চেহারা পেয়েছেন। বিশেষভাবে, তিনি বলেন যে তার মুখটি তার মায়ের মতো এবং এমনকি তিনি একই রকম অভিব্যক্তিও প্রকাশ করেন। এটি গুরুত্বপূর্ণ কারণ এটি তাদের মধ্যে একটি গভীর এবং দৃশ্যমান সংযোগ দেখায়। এটি একটি স্মারক যে বক্তা সবসময় তার মায়ের একটি অংশ নিজের সাথে বহন করবেন।

6. How did the speaker feel about the changes in her mother as she grew older? ৬. মায়ের বয়স বাড়ার সাথে সাথে তার পরিবর্তনগুলো নিয়ে বক্তা কেমন অনুভব করতেন?

The speaker had mixed feelings about her mother's changes. It was sad to see her mother become so different. However, she also accepted it with love and understanding. Sometimes, they could even find humor and laugh together in the middle of difficult moments. This shows that their special bond remained strong, even when things got hard.

মায়ের পরিবর্তন নিয়ে বক্তার মিশ্র অনুভূতি ছিল। তার মাকে এত ভিন্ন হয়ে যেতে দেখাটা ছিল দুঃখজনক। তবে, তিনি ভালোবাসা এবং বোঝাপড়ার সাথে এটি মেনেও নিয়েছিলেন। কখনও কখনও, কঠিন মুহূর্তের মাঝেও তারা একসাথে হাস্যরস খুঁজে পেতেন এবং হাসতেন। এটি দেখায় যে তাদের বিশেষ বন্ধনটি কঠিন সময়েও শক্তিশালী ছিল।

7. How did the speaker’s role change when her mother’s mind clouded? ৭. মায়ের মন যখন "মেঘলা" হয়ে যায় তখন বক্তার ভূমিকা কীভাবে পরিবর্তিত হয়েছিল?

When the mother’s mind became unclear, the roles between the mother and daughter completely switched. The speaker, who was once the child being taken care of, had to become the adult caregiver. She started providing the strength, support, and care that her mother had always given to her.

যখন মায়ের মন অস্পষ্ট হয়ে গেল, তখন মা ও মেয়ের মধ্যে ভূমিকা সম্পূর্ণরূপে বদলে গেল। বক্তা, যিনি একসময় যত্ন পাওয়া শিশু ছিলেন, তাকে এখন প্রাপ্তবয়স্ক যত্নশীল হতে হয়েছিল। তিনি সেই শক্তি, সমর্থন এবং যত্ন প্রদান করতে শুরু করেছিলেন যা তার মা তাকে সবসময় দিয়েছিলেন।

8. What does the speaker hope her children will understand when they grow older? ৮. বক্তা কী আশা করেন যে তার সন্তানরা বড় হয়ে বুঝবে?

The speaker hopes that her own children will learn from her example. She wants them to understand that one day, she might also change as she gets older. Her greatest hope is that her children will continue to love her through these changes, remembering both the strong mother who raised them and the older mother who needs their help.

বক্তা আশা করেন যে তার নিজের সন্তানরা তার উদাহরণ থেকে শিখবে। তিনি চান যেন তারা বোঝে যে একদিন, বয়স বাড়ার সাথে সাথে তিনিও পরিবর্তিত হতে পারেন। তার সবচেয়ে বড় আশা হলো, তার সন্তানরা এই পরিবর্তনের মধ্যেও তাকে ভালোবাসতে থাকবে, এবং যে শক্তিশালী মা তাদের বড় করেছেন এবং যে বৃদ্ধা মায়ের তাদের সাহায্যের প্রয়োজন হবে, উভয়কেই মনে রাখবে।

9. What is meant by the phrase "we women three"? ৯. "আমরা তিনজন নারী" কথাটির অর্থ কী?

The phrase "we women three" refers to the three key figures in this story of changing roles. These are: 1) the first mother (strong and caring), 2) the second mother (the changed, weaker version), and 3) the speaker herself, who becomes the caregiver. Together, they represent the full circle of life passed between a mother and daughter.

"আমরা তিনজন নারী" কথাটি এই ভূমিকা বদলের গল্পের তিনটি প্রধান চরিত্রকে বোঝায়। এরা হলো: ১) প্রথম মা (শক্তিশালী এবং যত্নশীল), ২) দ্বিতীয় মা (পরিবর্তিত, দুর্বল সংস্করণ), এবং ৩) বক্তা নিজেই, যিনি যত্নশীলে পরিণত হন। একসাথে, তারা মা ও মেয়ের মধ্যে জীবনের পূর্ণ বৃত্তকে উপস্থাপন করে।

10. What does the poem suggest about the cycle of life and motherhood? ১০. কবিতাটি জীবনচক্র এবং মাতৃত্ব সম্পর্কে কী ধারণা দেয়?

The poem suggests that life is a circle, especially for mothers and daughters. A mother starts by taking care of her child. As time passes, the mother grows old, and the child grows up to take care of the mother. This reversal of roles is a natural and unavoidable part of life. The poem teaches that love and care are important at every step of this journey.

কবিতাটি ধারণা দেয় যে জীবন একটি বৃত্ত, বিশেষ করে মা ও মেয়েদের জন্য। একজন মা তার সন্তানের যত্ন নেওয়ার মাধ্যমে শুরু করেন। সময় অতিবাহিত হওয়ার সাথে সাথে, মা বৃদ্ধ হন এবং সন্তান বড় হয়ে মায়ের যত্ন নেয়। ভূমিকার এই পরিবর্তন জীবনের একটি স্বাভাবিক এবং অনিবার্য অংশ। কবিতাটি শেখায় যে এই যাত্রার প্রতিটি ধাপে ভালোবাসা এবং যত্ন গুরুত্বপূর্ণ।


Multiple Choice Questions (MCQs)

  1. Who is the speaker referring to when she says, "I had two mothers"?

    • a) Two different women who raised her

    • b) Her biological mother and her stepmother

    • c) Her biological mother and her grandmother

    • d) Two mothers from different cultures

    Answer: a) Two different women who raised her

  2. How does the speaker describe the two mothers?

    • a) Identical in every way

    • b) Different but with the same name

    • c) The same in appearance but different in personality

    • d) They were the same person at different ages

    Answer: b) Different but with the same name

  3. What was the first mother’s role in the speaker’s life?

    • a) She gave birth and nurtured the speaker

    • b) She was a teacher to the speaker

    • c) She was a close friend of the speaker

    • d) She was the speaker’s grandmother

    Answer: a) She gave birth and nurtured the speaker

  4. What does the speaker inherit from her first mother?

    • a) A love for animals

    • b) Her facial features

    • c) A love for nature

    • d) A musical talent

    Answer: b) Her facial features

  5. What happens when the speaker's mother’s mind begins to cloud?

    • a) She becomes younger

    • b) She turns into a stranger

    • c) She becomes a more loving person

    • d) She starts to forget everything

    Answer: b) She turns into a stranger

  6. How does the relationship between the speaker and her mother change when her mother’s mind begins to fade?

    • a) The mother becomes the child and the speaker becomes the strength

    • b) They grow closer than before

    • c) They stop talking to each other

    • d) They become like friends instead of mother and daughter

    Answer: a) The mother becomes the child and the speaker becomes the strength

  7. What is the message of the speaker when talking about her children and their potential experience with their own mothers?

    • a) That they should forget the old mother

    • b) That they should love both their mothers

    • c) That they should never replace their mothers

    • d) That they should focus on their own lives

    Answer: b) That they should love both their mothers

  8. In the poem, how does the speaker describe the change in her mother’s appearance?

    • a) She looks very different from before

    • b) She looks the same from a distance

    • c) She looks much older and frail

    • d) She looks like the speaker

    Answer: b) She looks the same from a distance

  9. What does the speaker mean by "we women three"?

    • a) Her mother, herself, and her daughter

    • b) The first and second mother, and herself

    • c) Her mother, her friend, and herself

    • d) Three generations of women in her family

    Answer: b) The first and second mother, and herself

  10. What lesson does the speaker hope to teach her children about love?

    • a) To only love one mother

    • b) To ignore both mothers

    • c) To love both mothers as they have been loved

    • d) To never forget their mothers

Answer: c) To love both mothers as they have been loved


Theme:

The theme of Two Mothers Remembered focuses on the cyclical nature of life, particularly the relationship between mothers and daughters. It explores the shifting roles that occur as a mother ages and how the daughter must care for her mother in her later years. The poem reflects on love, caregiving, and the passage of time, emphasizing the deep bond between mother and child that transcends generations.


Detailed Summary:

The speaker begins by sharing that she had two mothers, both of whom had the same name but were very different. The first mother is the one who gave birth to the speaker, raised her, and provided guidance in life. The speaker notes that she inherited her mother’s facial features and expressions. This first mother played a nurturing role, helping the speaker grow and guiding her in life. As the speaker grew older, her mother seemed to grow younger emotionally, and they shared moments of laughter and joy as mother and daughter.


However, as time passed, the mother began to experience a decline in mental and physical health. The speaker noticed that her mother’s mind was starting to fade, and it became clear that the mother she knew would soon be gone. This change brought about a reversal of roles: the speaker’s mother, who had once been the caregiver, was now dependent on her daughter. The mother, now fragile and confused, was like a child, and the speaker had to become the strong one, offering care and support.


The speaker compares this transformation to the full circle of life, where the roles between mothers and daughters shift over time. She reflects on how the mother’s identity remained, even though her mind was clouded, and how the mother still held a place in the speaker’s heart, even as she became someone different.


The speaker then imagines a future where her own children might face a similar situation—where a new mother comes into their lives and the old one fades away. She hopes that her children will do the same for her that she did for her own mother: love both mothers, regardless of the changes that occur. The poem ends with the speaker wishing that her children would understand the deep love and respect between generations and care for both mothers, as she did.


Through these reflections, the poem delves into themes of love, aging, the cycle of life, and the importance of honoring both the mother who nurtured and the mother who needs care in her later years.




Bangla Translation (Summary)


বক্তা শুরু করেন যে তার দুই মা ছিলেন, যাদের দুজনেরই নাম একই ছিল কিন্তু তারা একেবারেই আলাদা ছিলেন। প্রথম মা হলেন তিনি যিনি বক্তাকে জন্ম দিয়েছেন, তাকে লালন-পালন করেছেন এবং জীবনে নির্দেশনা দিয়েছেন। বক্তা উল্লেখ করেন যে তিনি তার মায়ের মুখের বৈশিষ্ট্য এবং অভিব্যক্তি উত্তরাধিকারসূত্রে পেয়েছেন। এই প্রথম মা লালন-পালনের ভূমিকা পালন করেছিলেন, বক্তাকে জীবনে বেড়ে উঠতে এবং নির্দেশনা দিতে সাহায্য করেছিলেন। বক্তা যত বড় হতেন, তার মা আবেগগতভাবে তরুণ হতেন বলে মনে হত এবং তারা মা এবং মেয়ে হিসাবে হাসি এবং আনন্দের মুহূর্তগুলি ভাগ করে নিতেন।


যাইহোক, সময়ের সাথে সাথে, মা মানসিক এবং শারীরিক স্বাস্থ্যের অবনতি অনুভব করতে শুরু করেন। বক্তা লক্ষ্য করেন যে তার মায়ের মন ম্লান হতে শুরু করেছে, এবং এটি স্পষ্ট হয়ে ওঠে যে তিনি যে মাকে জানতেন তিনি শীঘ্রই চলে যাবেন। এই পরিবর্তনের ফলে ভূমিকার উল্টোটা ঘটে: বক্তার মা, যিনি একসময় যত্নশীল ছিলেন, তিনি এখন তার মেয়ের উপর নির্ভরশীল। মা, এখন ভঙ্গুর এবং বিভ্রান্ত, একজন শিশুর মতো ছিলেন, এবং বক্তাকে শক্তিশালী হতে হয়েছিল, যত্ন এবং সমর্থন প্রদান করতে হয়েছিল।


বক্তা এই রূপান্তরকে জীবনের পূর্ণাঙ্গ বৃত্তের সাথে তুলনা করেছেন, যেখানে সময়ের সাথে সাথে মা এবং কন্যার ভূমিকা পরিবর্তিত হয়। তিনি প্রতিফলিত করেছেন যে কীভাবে মায়ের পরিচয় রয়ে গেছে, যদিও তার মন মেঘলা ছিল, এবং কীভাবে মা এখনও বক্তার হৃদয়ে স্থান করে নিয়েছিলেন, এমনকি যখন তিনি ভিন্ন কেউ হয়েছিলেন।


বক্তা এরপর এমন একটি ভবিষ্যতের কল্পনা করেন যেখানে তার নিজের সন্তানরাও একই রকম পরিস্থিতির মুখোমুখি হতে পারে - যেখানে একজন নতুন মা তাদের জীবনে আসে এবং পুরনো মা হারিয়ে যায়। তিনি আশা করেন যে তার সন্তানরা তার জন্যও একই আচরণ করবে যা তিনি তার নিজের মায়ের জন্য করেছিলেন: উভয় মাকে ভালোবাসুন, পরিবর্তন যাই ঘটুক না কেন। কবিতাটি বক্তা এই কামনা করে শেষ করেন যে তার সন্তানরা প্রজন্মের মধ্যে গভীর ভালোবাসা এবং শ্রদ্ধা বুঝতে পারবে এবং উভয় মায়ের প্রতি যত্নবান হবে, যেমনটি তিনি করেছিলেন।


এই প্রতিফলনের মাধ্যমে, কবিতাটি প্রেম, বার্ধক্য, জীবনের চক্র এবং লালন-পালনকারী মা এবং তার পরবর্তী বছরগুলিতে যত্নের প্রয়োজন এমন মা উভয়কেই সম্মান করার গুরুত্বের বিষয়বস্তু নিয়ে আলোচনা করে।



Ad


Vocabulary:

English Word

English Meaning

Bangla Meaning (বাংলা অর্থ)

Claim

To state that something is true or a fact.

দাবি করা

Diverse

Very different from each other.

ভিন্ন / বৈচিত্র্যময়

Design (by)

Done intentionally or on purpose.

পরিকল্পিতভাবে

Nurtured

Cared for and helped someone grow.

লালন-পালন করা

Launched

Started or set in motion.

শুরু করা / সূচনা করা

Career

A person's journey or path through life.

জীবনযাত্রা / কর্মজীবন

Features

The parts of a person's face (eyes, nose, etc.).

মুখাবয়ব / চেহারা

Bear

To have or show a particular quality or feature.

বহন করা

Facial expressions

The look on a person's face that shows feeling.

মুখের অভিব্যক্তি / ভাবভঙ্গি

Follows me yet

Still stays with me even now.

এখনও আমার সাথে আছে

Examples she set

The way she lived, serving as a model to follow.

তিনি যে দৃষ্টান্ত স্থাপন করেছেন

Clouded (mind)

Became confused, unclear, or unable to think clearly.

মন মেঘাচ্ছন্ন হওয়া / ঝাপসা হওয়া

Sensed

Felt or realized something intuitively.

অনুভব করা / উপলব্ধি করা

Stranger

A person whom one does not know.

অপরিচিত / অচেনা

At arm's length

From a distance; not closely.

কিছুটা দূরে / দূর থেকে

Strength

The quality of being strong; a source of support.

শক্তি / অবলম্বন

Come full circle

To return to a past situation or starting point.

একটি বৃত্ত সম্পূর্ণ করা / আগের অবস্থায় ফেরা

Goes away

Leaves or disappears.

চলে যাওয়া / হারিয়ে যাওয়া

Ask of them

To request or demand something from them.

তাদের কাছে চাওয়া











Recent Posts

See All
© Copyright

Blog Categories

© Copyright©©
Subscribe Form

Thanks for submitting!

  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube
  • Pinterest
  • Tumblr Social Icon
  • Instagram

CONTACT

Doha,Qatar

Mobile: 0097430986217

©2025 by babarenglish

bottom of page