Translation - Exercise - 5 for University Admission Test, Job Application Test, BCS Exam and Any Competitive Examination
- Fakhruddin Babar

- Dec 3
- 13 min read
Updated: 7 hours ago
Translation - Exercise - 5
1. Never lose heart- এর বাংলা কোনটি? [RU 08-09]
a) কখনও হৃদয় হারাইও না
b) কখনও মন হারাইও না
c) কখনও সাহস হারাইও না
d) কখনও হৃদয় হারাইও না
Ans: c
(Note: lose heart with sb- প্রেমে পড়া)
2. তোমাকে খুবই বিষন্ন দেখাচ্ছে? এর সঠিক ইংরেজি কোনটি? [RU 08-09]
a) You looks very gloomy
b) You are looking gloomy (গ্রুমি)
c) You look very gloomy
d) None of the above
Ans: c
3. আরিফ অপুকে একটি বই ধার দিয়েছিল। এ বাক্যটির সঠিক ইংরেজি হল- [RY borrow- ধার করা]
a) Arif lent a book Apu
b) Arif borrowed a book Apu
c) Arif lent Apu a book
d) Arif lent to Apu a book.
Ans: c
4. রেল গাড়িটি ছাড়ে ছাড়ে-এর ইংরেজি অনুবাদ--- [RU 09-10, JKKNIU (A) 12-13, COU (A) 14-15] BRUR (C) 16-17
a) The train is about to start
b) The train is almost started
c) The train is nearly to start
d) The train is at the point of start
Ans: a
5. লোকটি মরমর অবস্থা। [১২তম শিক্ষক নিবন্ধন (২)-১৫]
a) The man is to die
b) The man is about to die
c) The man is died
d) The man has died
Ans: b
6. আমি আজ জ্বর জ্বর বোধ করছি। [RU (সমাজবিজ্ঞান) 09-10, (দর্শন, ইতিহাস) 10-11, MBSTU (D) 13-14 IU (G) 11-12, 14-15]
a) I am am suffering from fever today.
b) I feel feverish today.
c) I have fever today.
d) I feel fever today.
Ans: b
(Note: feel এর পরে adjective বসে এবং feverish (ফিভারিশ্) এর অর্থ জ্বরজ্বর)
7. He has given up smoking এর বাংলা ---- [অর্থ মন্ত্রণালয়ে অফিস সহকারী-১১]
a) সে ধুমপান ধরেছে
b) সে ধুমপান ছেড়েছে
c) সে ধুমপান করেছে
d) সে ধুমপান করা দেখছে
Ans: b
(Note: He is given to smoking সে ধুমপানে আসক্ত/অভ্যস্ত।; I am not given to lying. আমি মিথ্যা বলায় অভ্যস্ত নই)
8. Nothing has been settled as yet- এর বাংলা অনুবাদ কোনটি? [RU 08-09]
a) কোন কিছু ঠিক নাই
b) এখনো কিছুই হয় নাই
c) এখনো কিছুই ঠিক হয় নাই
d) কোন কিছু হয় নাই
Ans: c
9. At last, the enemies gave in. এর বাংলা ---- [অর্থ মন্ত্রণালয়ে অফিস সহকারী-১১]
a) অবশেষে শত্রুরা জয়ী হলো।
b) অবশেষে শত্রুরা কিছু দিল।
c) অবশেষে শত্রুরা কিছু দিতে গেল।
d) অবশেষে শত্রুরা বশ্যতা স্বীকার করলো।
Ans: d
(Note: give in-yield, হার মানা)
10. এটা একটা ভাবার বিষয়। [RU (Law) 03-04]
a) It is matter to think about.
b) It is a thing to be thought of.
c) It is a matter to be thought of.
d) It is a matter to think of.
Ans: d
11. I am no stranger to this place- বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ-
a) আমি এই স্থানের কেউ নই।
b) আমি এখানকার অতিথি নই।
c) আমি এ জায়গায় বিস্ময়ের ব্যস্ত নই।
d) আমি এ জায়গায় অপরিচিত নই।
Ans: d
12. আমি তোমাকে খাওয়াবো। [১২তম শিক্ষক নিবন্ধন-১৫]
a) I shall cat you
b) I shall feed you
c) I shall be eating you
d) I shall give you a party
Ans: b
(Note: feed-খাওয়ানো)
13. Translate into English: তিনি আমাকে অনেক উপদেশ দিয়েছিলেন। [COU (B) 08-09]
a) He gave me a lot of advice
b) He gave me many advice
c) He gave me many advices
d) He gave me too much advice
Ans: a
14. 'সে গভীর চিন্তায় নিমগ্ন হল' Correct translation is- [RU (D-বাণিজ্য) 11-12]
a) He was absorbed in thought
b) He went deep to the mind
c) He was lost to thought
d) He was lost in thought
Ans: a
15. 'গরীবেরা দিন আনে দিন খায়' Correct translation is- [RU (D-বাণিজ্য) 11-12, IU (C) 14-15]
a) The poor live from hand to mouth
b) The poor lives from hand to mouth
c) The poor lives on hand to mouth
d) The poor people purchase and eat day today
Ans: a
(Note: বাক্যের subject টি (গরীবেরা- The poor) হচ্ছে plural তাই verb টি plural হবে অর্থাৎ verb এর সাথে s যুক্ত হবে না এবং দিন এনে দিন খাওয়া বোঝাতে phrase হিসেবে live from hand to mouth ব্যবহৃত হয়। The+adjective হচ্ছে plural subject এর পরে সর্বদাই plural verb বসে।)
16. সে দিন এনে দিন খায়। [খাদ্য অধিদপ্তরের নিয়োগ পরীক্ষা-০৯, ১২তম শিক্ষক নিবন্ধন (২)-১৫]
a) He lives from hand to mouth
b) He lives by hand to mouth
c) He lives day by day
d) He eats day by day
Ans: a
17. He lives from hand to mouth. [৭ম শিক্ষক নিবন্ধন-১১]
a) সে রোজগারের উপর খায়।
b) সে কষ্ট করে খায়।
c) সে হাতে রোজগার করে, মুখে খায়।
d) সে দিন আনে দিন খায়।
Ans: d
18. Water has no colour of its own-সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি? [খাদ্য পরিদর্শক-৯৬, ০০]
a) পানির কোনো রং নেই।
b) পানির নিজস্ব কোনো রং নেই
c) পানি রংবিহীন।
d) পানির রং তার নিজের নয়।
Ans: b
19. 'রাতের খাবার নিমন্ত্রণে কে এসেছিল'- সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি? [পিএসসির সহকারী পরিচালক-০১]
a) Who did come to dinner?
b) Who was coming to dinner?
c) Who went to dinner?
d) Who came to dinner?
Ans: d
20. 'আমি যদি তার নামটি জানতাম'- বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি? [প্রাথমিক সহকারী শিক্ষক-০২]
a) Had I known his name before!
b) If has known his name before
c) Have I known his name before
d) If I have known his name before
Ans: a
21. 'আমার তিন জোড়া জুতা আছে'-সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি? [প্রাথমিক সহকারী শিক্ষক (IDA/ADB Project)-০১]
a) I have three pair of shoes
b) I have three pair of shoe
c) I have three pairs of shoes
d) I have three pairs of shoe
Ans: a
(Note: pair, dozen এদের পূর্বে সংখ্যাবাচক যেমন: two, three, four ইত্যাদি বসলেও এদের বহুবচন হয় না কিন্তু pair of, dozen of এর পরবর্তী noun টি সর্বদাই plural (বহুবচন) হয়ে থাকে। আধুনিক ইংরেজিতে pairs ব্যবহৃত হয়।)
22. Translate into English- 'সে সাঁতার দিয়ে নদী পার হলো' [শ্রম ও কর্মসংস্থান মন্ত্রণালয়ের মেডিক্যাল অফিসার-০৩, JU BBA 10-11, BRUR D 12-13, IU B 17-18, জুনিয়র পরিসংখ্যান সহকারী-২০, মাদকদ্রব্য নিয়ন্ত্রণ অধিদপ্তরের সিপাই-২১]
a) He swam through the river
b) He swam across the river
c) He crossed river by swimming
d) He passed the river through swimming
Ans: b
(Note: পার হওয়া (রাস্তা, নদী ইত্যাদি) অর্থে preposition হিসেবে across ব্যবহৃত হয়।)
23. Have patience in danger. [খাদ্য অধিদপ্তরে নিয়োগ পরীক্ষা-০৯, IU (BBA) 09-10, 11-12]
a) বিপদ একা আসে না
b) বিপদে ধৈর্য ধারণ কর
c) ধীর ভাবে কাজ করলে বিপদ হয় না
d) কোনটিই ঠিক নয়
Ans: b
24. Translate the sentence: 'খাবারটি বাসি বলে মনে হয়েছিল' [NU (বিজ্ঞান) 10-11]
a) The food seem to be rotten
b) The food seems rotting
c) The food seemed to be stale
d) The food seemed staled
Ans: c
25. Blessed be your tongue. (ব্রেসিড বি ইউর টাং) [RU (Law) 04-05, JnU (D-বাংলা অংশ) 09-10]
a) তোমাকে ধন্যবাদ
b) তোমার উপর শান্তি বর্ষিত হোক
c) তোমার মুখে ফুল চন্দন পড়ুক
d) তোমার জিহ্বাকে ধন্যবাদ
Ans: c
26. স্বাধীনতা কোন জাতির উপর নেমে আসে না- Choose the best translation. [RU (নৃবিজ্ঞান) 06-07]
a) Independence do not fall down.
b) Independence doesn't descend upon a people.
c) Liberty is not dance down.
d) Liberty do not come down.
Ans: b
27. সকাল থেকে বৃষ্টি হচ্ছে।-এর ইংরেজি অনুবাদ হলো- [১২তম শিক্ষক নিবন্ধন (২)-১৫]
a) It is raining since morning
b) It has been raining since morning
c) It has been raining from morning
d) It is raining for morning
Ans: b
28. It is drizzling-বাংলা অনুবাদ-- [RU 08-09]
a) মূষলধারে
b) টিপ টিপ করে
c) ঝড়ের সঙ্গে
d) একটানা
Ans: b
29. মুষলধারে বৃষ্টি হচ্ছে। [RU (A6) 12-13, SESDP এর গবেষণা কর্মকর্তা-১৫]
a) It is raining.
b) It is raining cats and dogs.
c) It is raining cat and rat.
d) It is raining heavily.
Ans: b
30. It is raining cats and dogs. [৭ম শিক্ষক নিবন্ধন-১১]
a) মুষলধারে বৃষ্টি হচ্ছে।
b) কুকুর বিড়ালের মত বৃষ্টি হচ্ছে।
c) ইহা বৃষ্টি হচ্ছে কুকুর ও বিড়ালগুলি।
d) কুকুর ও বিড়াল বৃষ্টিতে ভিজছে।
Ans: a
31. মুষলধারে বৃষ্টি হচ্ছে- [স্বাস্থ্য অধিদপ্তরের স্বাস্থ্য সহকারী-০৪]
a) It is raining in torrents
b) It rains continuously
c) It is raining heavily
Ans: a
(Note: Drizzle = গুড়িগুড়ি/ ঝিরিঝিরি/ ফিরিফিরি/টিপটিপ করে বৃষ্টি হওয়া। Rain cats and dogs/rain in torrents মুষলধারে বৃষ্টি হওয়া, ঝমঝম করে বৃষ্টি হওয়া, ঝঞ্চপ্ করে বৃষ্টি হওয়া।)
32. He killed himself. [পরিবার পরিকল্পনা অধিদপ্তর হিসাবরক্ষক/গুদাম রক্ষক/কোষাধ্যক্ষ-১১]
a) সে আত্মহত্যা করেছিল।
b) সে অন্যকে হত্যা করেছিল।
c) সে তাকে হত্যা করেছিল।
Ans: a
33. ছত্রটি কেটে দাও। [RU 07-08, ৯ম শিক্ষক নিবন্ধন-১৩]
a) Cross the line
b) Cut the line
c) Put off the line
d) Pen through the line
Ans: d
(Note: cite_start ইত্যাদি কেটে দেওয়া অর্থে Pen through/Scratch out ব্যবহৃত হয়।)
34. আয়ের অধিক ব্যয় করিওনা। [KU (BBA) 16-17]
a) Don't live beyond your means.
b) Don't spend more than you earn.
c) Don't spend much than you earn.
d) Your expense should not exceed your income.
Ans: a
35. কোনো মানুষ একা বাস করতে পারেনা। শুদ্ধ ইংরেজি অনুবাদ কোনটি? [প্রাক-প্রাথমিক সহকারী শিক্ষক (১৭ জেলা)-১৫]
a) No man can live alone.
b) None can live alone.
c) No one can live alone.
d) Nobody can live alone.
Ans: a
36. May he prosper in life. [RU 05-06]
a) সে জীবনে সার্থক।
b) সে জীবনে সফলতা আনবে।
c) সে জীবনে উন্নতি করুক।
d) তার উন্নতি হোক।
Ans: c
37. তাকে সুখী দেখাচ্ছে। [RU (সমাজবিজ্ঞান) 09-10]
a) He is looking happy.
b) He has looked happy.
c) He looked happy.
d) He looks happy.
Ans: d
38. তোকে ক্লান্ত দেখাচ্ছে-- [RU 05-06]
a) You are looking tired
b) You are tired looking
c) Your are tired to look
d) You look tired.
Ans: d
(Note: look/seem/appear ইত্যাদি linking verb হলে এদের progressive/continuous tense হয় না।)
39. The examination is knocking at the door. [RU (সমাজকর্ম) 05-06, বিদ্যুৎ উন্নয়ন বোর্ডের অফিস সহকারী-১২]
a) পরীক্ষা দরজায় আঘাত করছে।
b) পরীক্ষা সন্নিকটে/খুবই নিকটবর্তী।
c) পরীক্ষা দরজার কাছে।
d) পরীক্ষা দরজার সম্মুখে এসে গেছে।
Ans: b
40. সে কোনো কাজের নয়- এর সঠিক ভাবানুবাদ কোনটি? [RU (সমাজকর্ম) 05-06, RU B 20-21]
a) He cannot do anything
b) He cannot do any work.
c) He is good for nothing
d) He is not good for any thing.
Ans: c
(Note: good for nothing/man of straw/man of no substance = অকাজের, কোনো কাজের নয়।)
41. 'লোকে তাকে বোকা বলে' এর সঠিক অনুবাদ কোনটি? [RU 07-08]
a) People call him fool.
b) People call him foolish.
c) People call him a fool.
d) People call him for fool.
Ans: c
42. সে আমাকে বোকা বলল-এর সঠিক ইংরেজি কোনটি? [RU (মনোবিজ্ঞান) 09-10]
a) He called me a fool.
b) He said me a fool.
c) He told me a fool.
d) He called me as a fool.
Ans: a
(Note: কাউকে কোনো কিছু বলে ডাকা বোঝাতে call ব্যবহৃত হয়। অর্থাৎ call sb (him, me) a (fool/coward/liar etc.))
43. তিনি একটি স্বপ্ন দেখলেন-এর সঠিক অনুবাদ কোনটি? [RU 06-07]
a) He saw a dream
b) He viewed a dream
c) He looked a dream
d) He dreamt a dream
Ans: d
(Note: স্বপ্ন দেখা বোঝাতে verb হিসেবে dream ব্যবহৃত হয় এবং এর object হিসেবেও dream ব্যবহৃত হয়।)
44. তিনি কানে কম শোনেন-এর সঠিক অনুবাদ কোনটি? [RU 06-07]
a) He is a deaf (ডেফ, বধির, কানে খাটো)
b) He has shortage of hearing.
c) He is hard of hearing.
d) He can hear very little.
Ans: c
(Note: কানে কম শোনা বুঝাতে hard of অথবা dull of অথবা deaf of অথবা short of ইত্যাদি ব্যবহৃত হয়।)
45. আমি যদি ডাক্তার হতাম এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি? [RU 06-07]
a) If I was a doctor
b) If I want to become a doctor.
c) If I were a doctor.
d) I like to qualify as doctor.
Ans: c
(Note: অবাস্তব অতীত সত্য (unreal past) প্রকাশে If সূচিত clause এ সর্বদাই be verb এর ক্ষেত্রে সর্বদাই were বসে।)
46. He began to work hard lest he should fail.-এর সঠিক অনুবাদ কোনটি? [RU (সমাজকর্ম) 06-07]
a) ব্যর্থতার ভয়ে সে ভীষণ পরিশ্রম শুরু করল
b) সে কঠোর পরিশ্রম শুরু করল ব্যর্থ না হওয়ার জন্য।
c) পাছে সে অকৃতকার্য হয় এই ভয়ে সে কঠোর পরিশ্রম শুরু করল
d) পাছে অকৃতকার্য না হওয়ার জন্য সে খুব পরিশ্রম শুরু করল।
Ans: c
47. What is the correct English translation -পাছে দেরি হয়ে যায়, এই ভয়ে সে দৌড় দিল [IU(খ) 10-11]
a) He ran lest he should be late
b) To began to run in fear that he will be late.
c) He ran not to be late
d) None of the above
Ans: a
(Note: 'পাছে কোন কিছু ঘটে এই ভয়ে' অর্থে lest ব্যবহৃত হয়। lest এর পরে subject থাকলে verb এর পূর্বে should বসে)
48. আমি একটি কাক দেখছি, Translation is- [KU 06-07]
a) I am seeing a crow.
b) I see a crow.
c) I am seen a crow.
d) I can see a crow.
Ans: b
(Note: সাধারণত Verb of perception (see, hear, feel, taste, notice, smell) এর present continuos tense হয় না।)
49. Translate into Bangla: 'What's the use of saying this?" [JU (গ) 11-12]
a) এরকম ভাষা ব্যবহার করো না
b) এ কথার উপযোগিতা কি?
c) এই কথা বলে কোন লাভ আছে?
d) এভাবে কথা বলছো কেন?
Ans: c
50. Which one is the correct English translation of 'ঢাকায় তুমি কোথায় উঠবে আমাকে বল' [থানা সহকারী শিক্ষা অফিসার-৯৫, JU (গ) 09-10]
Tell me where you will -
a) put up in Dhaka
b) get up in Dhaka
c) take shelter in Dhaka
d) take seat in Dhaka
Ans: a
(Note: Put up = কোথাও অস্থায়ীভাবে থাকা বা উঠা। Put (sb) up-কাউকে থাকতে দেয়া বা থাকার ব্যবস্থা করে দেয়া)
51. তিনি অল্প কথার মানুষ। [IU (আইন) 04-05, RU (আইন) 05-06, PSTU (BBA) 08-09, HSTU (C) 13-14]
a) He is a man of short word.
b) He is a man of no word.
c) He is a man of few words.
d) He is a man of few word.
Ans: c
52. Translated into English the sentence "জামাল খুব অল্প কথার মানুষ" would stand best as- [DU (B) 02-03]
a) Jamal speak little
b) Jamal does not say many things.
c) Jamal is a man of few words
d) Jamal uses very few words when he speaks.
Ans: c
(Note: man of few words অল্প কথার মানুষ, বেশি কথা বলেন বা কম কথা বলেন এমন ব্যক্তি। man of (one's) word = true to (one's) word = এক কথার লোক, কথা দিয়ে কথা রাখে এমন ব্যক্তি।)
53. The workers have called off their strike. [IU 04-05]
a) শ্রমিকেরা ধর্মঘট প্রত্যাহার করে নিয়েছে।
b) শ্রমিকেরা ধর্মঘট ডেকেছে
c) শ্রমিকেরা ধর্মঘটে আছে।
d) শ্রমিকেরা ধর্মঘট পালন করছে।
Ans: a
(Note: call off = withdraw)
54. 'The baby is always smiling.' এর বাংলা অনুবাদ হলো- [প্রাথমিক সহকারী শিক্ষক-১৫] [৬ষ্ঠ শিক্ষক নিবন্ধন-১০]
a) শিশুটি সবসময় হাসছে
b) শিশুটি সবসময় হাসে
c) শিশুটির মুখ হাসিতে ভরা
d) শিশুটির মুখে হাসি লেগেই আছে
Ans: d
(Note: The baby is always full of smiling.)
55. Choose the correct translation of the following sentence- ছেলেটি দেখতে তার পিতার মত। [IU 04-05]
a) The boy is like his father.
b) The boy is same his father.
c) The boy resembles his father.
d) The boy resembles as his father.
Ans: c
56. মেয়েটি দেখতে তার মায়ের মত। [RU 05-06, (A-4) 12-13]
a) The girl is like her mother.
b) The girl looks as her mother.
c) The girl takes after her mother.
d) The girls looks after her mother.
Ans: c
57. The translation of "মেয়েটি দেখতে তার মায়ের মত” is- [BRUR (D) 16-17]
a) The girl looks after her mother.
b) The girl takes in her mother.
c) The girl takes after her mother.
d) The girl seems to be her mother.
Ans: c
58. Which is the correct English translation? ছেলেটি দেখতে তার বাবার মত। [৭ম প্রভাষক নিবন্ধন-১১]
a) The boy takes after his father
b) The boy looks after his father
c) The boy resembles his father
d) The boy looks like his father
Ans: c
(Note: দেখতে কার মত বোঝাতে take after অথবা resemble অথবা look like ব্যবহৃত হয়। প্রশ্নে ভুল আছে কারণ দেখতে কারও মত হওয়া অর্থে take after, resemble, look like তিনটিই verb ই ব্যবহৃত হয়। look after এর অর্থ দেখাশুনা করা। তাই প্রশ্নে is এর পরে not বসলে উত্তর b) হবে।)
59. Which one is the correct translation of -'তার দুঃখের সীমা নেই' [MBSTU (D) 16-17]
a) He has no sorrows.
b) Sorrows has no limit.
c) His sorrows know no bounds.
d) There is no limit for sorrow.
Ans: c
60. The translation of 'সে আনন্দে উচ্ছ্বসিত ছিল' is - [MBSTU (D) 16-17]
a) He was in joy.
b) He was beside himself with joy.
c) He was joyous.
d) He was happy.
Ans: b
61. আমি যদি তার মত হতে পারতাম। [RU (ফাইন্যান্স এন্ড ব্যাংকিং) 9-10]
a) I wish I were him!
b) I wish I were he!
c) I wish I was him!
d) I wish to be him!
Ans: b
(Note: প্রথম subject এর পরে wish থাকলে দ্বিতীয় subject এর verb এর past form হয় এবং be verb এর ক্ষেত্রে সর্বদাই were ব্যবহৃত হয় এবং be verb এর পরে সর্বদাই pronoun এর subjective form ব্যবহৃত হয়।)
62. The translation of 'দুজনের একজন যেতে পার' is- [CU (E) 03-04, 07-08, RU (লোকপ্রশাসন) 09-10]
a) Either of two may go.
b) One go the two may go
c) One of two may go
d) Either of the two may go.
Ans: d
(Note: দু'জনের একজন বোঝাতে either ব্যবহত হয়। দু'জনের কেউই না বোঝাতে neither ব্যবহত হয়।)
63. The tree is in flower. [RU 08-09, ৬ষ্ঠ প্রভাষক নিবন্ধন-১০]
a) গাছটি ফুলে ফুলে ভরা।
b) গাছটিতে ফুল ধরেছে।
c) গাছটি ফুলে ফুলে ছেয়ে গেছে।
d) গাছে ফুলের সমারোহ।
Ans: b
64. Choose the correct translation of 'গাছটিতে ফুল ধরেছে।' [স্বাস্থ্য সহকারী-০৪, JU (D6) 13-14]
a) Flowers have caught in the tree
b) The tree is in flower
c) The tree is in flowers
d) There are flowers in the tree.
Ans: b
(Note: in flower এর অর্থ ফুল ধরেছে এমন, পুষ্পিত। in flowers হয় না)
65. Haves and have nots এর সঠিক অর্থ হচ্ছে- [IU (B) 07-08]
a) ধনী ও দরিদ্র
b) যার যত আছে সে তত চায়
c) থেকে ও কিছু নেই
d) গরীবকে সাহায্য না করা
Ans: a
66. The correct translation of the sentence, "Where do you come from?" is - [NU (বাণিজ্য) 12-13]
a) তুমি কোথা থেকে আস?
b) তোমার বাড়ি কোথায়?
c) তোমার জন্ম কোথায়?
d) তুমি কোন দেশের নাগরিক?
Ans: b
67. Which one is the correct translation of the sentence? "তোমার দেশ কোথায়?" [NU 10-11]
a) Where is your house?
b) Where is your home?
c) Where do you come from?
d) Where have you come from?
Ans: c
68. আপনার বাড়ি কোথায়? [RU (আইন) 05-06, 08-09]
a) Where is your house?
b) Where are you come from?
c) Where do you come from?
d) Where are you coming from?
Ans: c
69. 'তার বাড়ি রাজশাহী'-বাক্যটির সঠিক অনুবাদ কি? [প্রাথমিক সহকারী শিক্ষক-৯৭, পরিসংখ্যান ব্যুরোর চেইনম্যান-২১]
a) His house is in Rajshahi.
b) He comes from Rajshahi.
c) He lives in Rajshahi.
d) He has a home in Rajshahi.
Ans: b
70. 'তার বাড়ি যশোর' বাক্যটির ইংরেজি অনুবাদ - [প্রাথমিক বিদ্যালয় প্রধান শিক্ষক-৯৮, BSMRSTU (F, বাণিজ্য) 14-15]
a) His house is in Jessore
b) He lives in Jessore
c) He hails from Jessore
d) His home is in Jessore
Ans: c
(Note: কারও জন্মস্থান (দেশ, জেলা ইত্যাদি) বোঝাতে come from বা hail from ব্যবহৃত হয়ে থাকে।)
71. I wonder where he may be now. [৬ষ্ঠ শিক্ষক নিবন্ধন-১০]
a) সে এখন কোথায় আছে তাই ভাবছি।
b) আমি অবাক সে কোথায় আছে।
c) আমি জানি সে কোথায় আছে।
d) আমি জানি সে এখন কোথায় আছে।
Ans: a
72. He asked me to do it. [৬ষ্ঠ শিক্ষক নিবন্ধন-১০]
a) তিনি আমাকে এটা জিজ্ঞেস করলেন।
b) তিনি আমাকে এটা জিজ্ঞেস করেছিলেন।
c) তিনি আমাকে এটা করতে বলেছিলেন।
d) তিনি আমাকে এটা জিজ্ঞেস করতে বলেছিলেন।
Ans: c
73. আমি তাকে দিয়ে চিঠিটি লিখালাম। [৬ষ্ঠ শিক্ষক নিবন্ধন-১০]
a) I wrote the letter by him.
b) I had written the letter by him.
c) I had the letter written by him
d) I got the letter being written by him
Ans: c
Answers With Explanation:







Comments