top of page

Translation - Exercise - 3 for University Admission Test, Job Application Test, BCS Exam and Any Competitive Examination

Updated: 2 hours ago

Translation Exercise - 3


Group A

1. 'আমার ক্ষুধা নেই'- Translate into English- [দুদকের সহকারী পরিচালক-২০, খাদ্য অধিদপ্তরে উপ-খাদ্য পরিদর্শক-২১]

a) I'm full.

b) I have no appetite.

c) I have no hunger.

d) I'm not hungry.

Ans: b

(Note: 'I have no appetite' means I don't feel like eating, which is close to 'ক্ষুধা নেই' or 'রুচি নেই'. 'I am not hungry' is also correct but often 'appetite' is preferred in formal translations for 'khudha' in specific contexts, though both B and D are very similar. Based on the provided answer key, B is selected.)

2. 'As it were' এর অর্থ কী? [দুদকের ডাটা এন্ট্রি/কন্টোল অপারেটর-২০]

a) যেমন খুশি তেমন

b) যা ইচ্ছে তাই

c) অতীতের মতো

d) যেন

Ans: d

3. The translation of the sentence 'আমার যাওয়ার কথা ছিল'- [উপজেলা/আরবান প্রোগাম কো-অর্ডিনেটর -২০]

a) I am to go.

b) I was to go.

c) I have to go.

d) I was supposed to go.

Ans: d

4. আমার একটি কুকুর ছিল।

a) I has a dog.

b) I was a dog.

c) I had a dog.

d) I a dog.

Ans: c

5. সে কি যায়? এর ইংরেজি অনুবাদ হলো-

a) Is he go?

b) Do he go?

c) Does he go?

d) What he go?

Ans: c

6. 'The lion is the beast of prey'-এর সঠিক বাংলা কোনটি?

a) সিংহ শিকারী পশু।

b) সিংহ শিকার করে

c) সিংহ প্রার্থনা করে

d) সিংহ পশুর রাজা।

Ans: a

7. Choose the correct meaning of 'Greek to' - [পরিবেশ অধিদপ্তরের ল্যাবরেটরি অ্যাটেনডেন্ট-২০]

a) গ্রীস দেশে

b) অজানা

c) বীর

d) যোদ্ধা

Ans: c

(Note: 'Greek to me' means incomprehensible or unintelligible (দুর্বোধ্য/অজানা). However, the provided answer key says 'c' (বীর), which seems incorrect based on standard English idioms. Usually, the answer is 'অজানা' or 'দুর্বোধ্য'. Please verify with the source if possible. Typically 'Greek to' = Unknown/Incomprehensible.)

8. বাতিটি নিভিয়ে দাও-Choose the correct translation. [পরিবেশ অধিদপ্তরে মুদ্রাক্ষরিক কাম কম্পিউটার অপারেটর-২০]

a) Put on the lamp.

b) Put out the lamp.

c) Put off the lamp.

d) Put up the lamp.

Ans: b

9. Translate into English: 'সে কি এ খবরটা পেয়ে থাকবে?' [জনতা ব্যাংক অফিসার (ক্যাশ)-২০]

a) Would this news get by him?

b) Will he have got this news?

c) Will he got this news?

d) Would this news got by him?

Ans: b

10. The correct translation of 'সে অঙ্কে কাঁচা' [বাংলাদেশ পরিসংখ্যান ব্যুরোর ডাটা এন্ট্রি/কন্ট্রোল অপারেটর-২০]

a) He is weak in mathematics.

b) He is bad in mathematics.

c) He is backward in mathematics.

d) He is raw in mathematics.

Ans: a

11. Translate into English: লক্ষ্য কর। ওখানে পানির গভীরতা অনেক। [জনতা ব্যাংক (অফিসার, ক্যাশ)-২০]

a) Look! The water is deep here.

b) Notice! The water is deep there.

c) The water is deep there.

d) Remember! The water is deep there.

Ans: b

12. মানবজাতি এখন সংকটাপন্ন। এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি? [মাধ্যমিক সহ:শিক্ষক-০১, ১৬তম শিক্ষক নিবন্ধন (২)-১৯] [RU (E, বিজোড়) 16-17] [বিএডিসি'র সহকারী প্রশাসনিক কর্মকর্তা-২০]

a) Mankind are at a stake now.

b) Mankind are at dangers now.

c) Mankind is at stake now.

d) Man are at stake now.

Ans: c

13. 'বয়সে সে আমার বড়' ইংরেজিতে নিচের কোনটি সঠিক? [প্রাথমিক সহকারী শিক্ষক-২০১৯]

a) He is senior than me in age.

b) He is senior by me in respect of age.

c) He is senior to me in respect of age.

d) He is senior of mine in respect of age.

Ans: c

14. 'তুমি কার সাথে কথা বলছ?' এর ইংরেজি-

a) Whom are you speaking?

b) Whom are you speaking with?

c) Whom are you speaking to?

d) With whom are you speaking?

Ans: d

15. পথে হঠাৎ তার সাথে আমার দেখা হলো। The correct English translation of the sentence will be-

a) I saw him on the way all off a sudden.

b) I saw him on the way all for a sudden.

c) I saw him on the way all of a sudden.

d) I saw him in the way all by a sudden.

Ans: c

16. তোমাকে ছাড়া আমার চলে না। এর ইরেজি হবে- [বাংলাদেশ পল্লী বিদ্যুতায়ন বোর্ডের সহকারী ইনফোর্সমেন্ট কো-অর্ডিনেটর-১৯]

a) I could not do without you

b) 1 will not do without you

c) I cannot do without you

d) I have not do without you

Ans: c

17. অনুবাদ কর- অলস ব্যক্তি কখনো সুখী হয় না। [NATP এর ফিল্ড অ্যাসিসটেন্ট-১৯]

a) An idle man is always happy.

b) The idle man is always happy.

c) Idle man is never happy.

d) An idle man is never happy.

Ans: d

18. ছেলেটি কাঁদতে কাঁদতে আমার কাছে এল। [১৬তম প্রভাষক নিবন্ধন-১৯]

a) The boy came to me crying.

b) The boy came near me crying.

c) The boy came to me in crying.

d) The boy came to me by crying.

Ans: a

19. শব্দটি কেটে দাও। [১৫তম শিক্ষক নিবন্ধন-১৯]

a) Pen through the word

b) Cut the word

c) Cut through the word

d) Cut out the word

Ans: a

20. আমরা বিষয়টি আলোচনা করব। [১৫তম শিক্ষক নিবন্ধন-১৯]

a) We shall discuss to the matter.

b) We shall discuss about the matter.

c) We shall discuss on the matter.

d) We shall discuss the matter.

Ans: d

21. আমি তাকে উপহাস করিনি। [১৫তম শিক্ষক নিবন্ধন (২)-১৯]

a) I did not laugh at him.

b) I did not laugh with him.

c) I did not laugh in him.

d) I did not laugh upon him.

Ans: a

22. 'আমি তাকে নাচতে দেখলাম' -Its English translation is [পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের প্রশাসনিক কর্মকর্তা-১৯]

a) I saw her danced.

b) I I saw her to dance.

c) I I saw her to dancing.

d) I saw her dance.

Ans: d

23. The correct translation of the sentence 'তাহারা আসিতে রাজি হইল না' is - [পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের ব্যক্তিগত কর্মকর্তা-১৯]

a) They refused to come

b) They denied to come

c) They did not agreed to come

d) They were not willful to come

Ans: a

24. 'আমি চা পান করি না'-এর ইংরেজি [প্রাথমিক সহকারী শিক্ষক (৩য় পর্যায়)-১৯]

a) I do not drink tea.

b) I do not take tea.

c) I do not have tea.

d) I I do not like tea.

Ans: b

25. জিনিসের দাম হু হু করে বাড়ছে। The English translation of this sentence is- [প্রত্নতত্ত্ব অধিদপ্তরের এস্টিমেটর-১৯]

a) The price of essential goods is rising leaps and bounds.

b) The price of essential goods is rising by leaps and bounds.

c) The price of essential goods is rising by lips and bounds.

d) The price of essential goods is rising lips and bounds.

Ans: b

26. Choose the best translation: তিনি ইংরেজির একজন বিদগ্ধ অধ্যাপক। [BBRT রূপালী ব্যাংক (অফিসার)-১৯]

a) He is an erudite professor of English.

b) He is a professor with outstanding knowledge in English.

c) He is at home in English.

d) He is a professor of English with vast understanding.

Ans: a

27. Choose the English Translation of- তুমি কি কখনো কক্সবাজার গিয়েছো? [প্রাথমিক সহঃ শিক্ষক (২য় ধাপ)-১৯]

a) Have you gone to Cox's Bazar?

b) Have you ever gone Cox's Bazar?

c) Have you ever been to Cox's Bazar?

d) Did you ever go to Cox's Bazar?

Ans: c

28. Translate into English: "মেয়েটি হাসতে হাসতে ঘরে ঢুকলো।” [ডাক বিভাগের পোস্টাল অপারেটর-১৯]

a) The girl laughingly entered the room.

b) The girl laughing entered the room.

c) The girl laughed entered the room.

d) The girl entered the room laughing.

Ans: d

29. Translate into English: "কেটলিতে পানি টগবগ করছে।” [ডাক বিভাগের মেইল অপারেটর-১৯]

a) The water is simmering in the kettle.

b) The water is boiling in the kettle.

c) The water is rising high in the kettle.

d) The kettle is over flowing.

Ans: b

30. Translate into English: আপনি কখনো কুয়াকাটা গিয়েছেন? [বিসিকের ১৩-১৬তম গ্রেডের কর্মচারী-১৯]

a) Have you ever gone to Kuakata?

b) Have you gone to Kuakata ever?

c) Have you ever been to Kuakata?

d) Did you ever go to Kuakata?

Ans: c

31. Translate into Bangla: He has no political axe to grind. [BBRT রূপালী ব্যাংক (অফিসার)-১৯]

a) তার কোনো জোরালো রাজনৈতিক আদর্শ নেই।

b) তিনি কোনো রাজনৈতিক দলের সমর্থক নন।

c) তিনি কোনো অপরাজনীতির সাথে যুক্ত নন।

d) তাঁর রাজনৈতিক বক্তৃতা খুরধার নয়।

Ans: a

32. বাতিটি নিভিয়ে দাও। The English version of the sentence is- [প্রত্নতত্ত্ব অধিদপ্তরের এস্টিমেটর-১৯]

a) Put for the light.

b) Put on the light.

c) Put out the light.

d) Put by the light.

Ans: c

33. 'The flower is about to bloom'-translate it into Bengali. [COU (A) 19-20]

a) ফুলটি ঝরে গেল।

b) ফুটি ফুটি করেও ফুলটি ফুটল না।

c) ফুলটি ফুটি ফুটি করছে।

d) ফুলটি শুকিয়ে গেল

Ans: c

34. Which one is the best Bangla translation of 'I left no stone unturned'? [CU (A) 19-20]

a) আমি কোনো পাথর সরাতে বাকি রাখিনি।

b) আমি কোনো পাথর পিছনে ফেলে আসিনি।

c) আমি চেষ্টার কোনো ত্রুটি করিনি।

d) আমি চেষ্টার ত্রুটি করেছি।

Ans: c

35. The meaning of 'It is a cock and bull story' is- [RU C 19-20]

a) এটা একটা মজার গল্প

b) এটা একটা আষাঢ়ে গল্প

c) এটা একটা সত্য কাহিনী

d) এটা একটা মোরগ ও যাড়ের গল্প

Ans: b

36. আমি তোমার নিকট নিকট বিশেষ কৃতজ্ঞ। [মেডিকেল ভর্তি পরীক্ষা ০২-০৩, ১৮-১৯]

a) I am much obliged to you.

b) I am very much grateful to you.

c) I am very grateful to you.

d) I am most obliged to you.

Ans: a

37. একজন নতুন শিক্ষার্থীকে ডাক্তার হবার জন্য পাঁচ বছর কঠোর পরিশ্রম করতে হয়। [মেডিকেল ভর্তি পরীক্ষা ১৮-১৯]

a) An entrant will have been working hard for five years to make him a physician.

b) An entrant will be working hard for five years to be a physician.

c) An entrant will be required to work hard to be a physician

d) An entrant will have to require to work hard for five years to become a physician.

Ans: c

38. মেধার বলে একজন শিক্ষার্থী জীবনে সফল হয়। The English translation of this sentence is : [পোস্টমাস্টার জেনারেল/ পোস্টাল অপারেটর-১৬/]

a) A student succeed in life by dint of merit.

b) A student succeeded in life by virtue of merit.

c) A student succeeds in life by dint of merit,

d) A student succeeds at life by dint merit.

Ans: c

39. Choose the best translation: রাতের নিস্তব্ধতায় সে একটি তীব্র চিৎকার শুনতে পেল। [বাংলাদেশ ব্যাংক (অফিসার)-১৯]

a) He heard a shrill cry in the still of night.

b) He experienced a bad ery at the dark of night.

c) He listened a harsh cry in a calm night.

d) He was stunned by hearing hue and cry in a black night.

Ans: a

40. তুমি কি জানো সে কোথায় থাকে? [১৪তম শিক্ষক নিবন্ধন-১৭]

a) Do you know where does he live?

b) Do you know where he live?

c) Do you know where he is live?

d) Do you know where he lives?

Ans: d

41. সে সাঁতার কাটতে জানে না। [প্রাথমিক সহকারী শিক্ষক-৯৩, ১৪তম শিক্ষক নিবন্ধন-১৭]

a) He does not know swim.

b) He does not know to swimming.

c) He does not know how to swim.

d) He don't know swimming.

Ans: c

42. Man gets as much as he wants-এর সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি? [১৪তম শিক্ষক নিবন্ধন (২)-১৭]

a) মানুষের চাওয়া বেশি, পাওয়া বেশি

b) মানুষ যত পায়, তত চায়

c) মানুষের চাওয়ার শেষ নেই

d) মানুষ যা চায় তা পায় না

Ans: b

43. আমি এইমাত্র তোমার চিঠি পেয়েছি। [১৪তম শিক্ষক নিবন্ধন (২)-১৭]

a) I received your letter just now.

b) I have just received your letter.

c) I just have received your letter.

d) Just 1 have received your letter.

Ans: b

44. তিনি সৎ লোক ছিলেন, তাই না? [১৪তম শিক্ষক নিবন্ধন (২)-১৭]

a) He was trustful, was he?

b) He was an honest man, wasn't he?

c) He was an honest man, did not he

d) He was really an honest man?

Ans: b

45. শিশুটি হাসতে হাসতে আমার কাছে এল। [১৪তম প্রভাষক নিবন্ধন (২)-১৭]

a) The baby came to me to laughing

b) The baby came to me laughing

c) The baby came to me in laughing

d) The baby came to me by laughing

Ans: b

46. গুজবে কান দেওয়া উচিত নয়। [১৪তম প্রভাষক নিবন্ধন (২)-১৭]

a) One should not concentrate on rumour.

b) We should not hear rumour.

c) One should not give ear to rumour.

d) We should not give our car to rumour.

Ans: c

47. সে হাঁপাতে হাঁপাতে এখানে আসল। [১৪তম প্রভাষক নিবন্ধন (২)-১৭]

a) He has come here exhausted,

b) He had come here running.

c) He came here hurriedly.

d) He came here panting.

Ans: d

48. কিছু করার আগে ভাল করে ভেবে নাও। [১৪তম প্রভাষক নিবন্ধন (২)-১৭]

a) Think before you do anything.

b) Look before you leap.

c) Look before you do.

d) Think before you leap.

Ans: b

49. তোমরা কি এখানে থাক? [পল্লী উন্নয়ন বোর্ডের সহ: এনফোর্সমেন্ট কো-অর্ডিনেটর-১৭]

a) Do you lives here?

b) Does you live here?

c) Do you live here?

d) Do you live here.

Ans: c

50. The correct translation of 'তার এখানে কোনো বন্ধু নেই বললেই চলে' is- [স্থানীয় সরকার, পল্লী উন্নয়ন ও সমবায় মন্ত্রণালয়ের সহকারী প্রকৌশলী (সিভিল)-১৭]

a) He has no friends here at all.

b) He has few friends here.

c) He has a few friends here.

d) He has little number of friends here.

Ans: b



Group B


1. তোমার বাবা কী করেন? [১৪তম শিক্ষক নিবন্ধন-১৭]

a) What is your father?

b) What is your father doing?

c) What does your father?

d) What your father does?

Ans: a

2. The correct translation of ""সমাজবিরোধীরা এখনো ধরা ছোঁয়ার বাইরে।"" [DU (A) 18-19]

a) The anti-socials are still at large.

b) The anti-socials are now still at large.

c) The anti-socials are at large

d) The anti-socials are till at large.

Ans: a

3. Translate the sentence into English: ""কোনো কাজই কাজের দিক থেকে উঁচু বা নিচু নয়”. [DU (B) 18-19]

a) No work is superior or inferior from its value.

b) No work is better or worse as itself.

c) No work is superior or inferior in itself.

d) No work is better and worse as itself.

Ans: c

4. The English translation of ""কাল কি এখানে বৃষ্টি হয়েছিল?” is [RU (C1) 18-19]

a) Was it rained here yesterday?

b) What was rained here yesterday?

c) Did it rain here yesterday?

d) Did here rain yesterday?

Ans: c

5. The correct translation of ""তিনি ভালো খেতে পারেন।"" is [RU (C1) 18-19]

a) He can eat well.

b) He has a good appetite.

c) He is fond of eating.

d) Eating is his pleasure.

Ans: b

6. The English translation of 'তোমার বাবার পেশা কী?' [RU (A) 18-19]

a) What job is your father with?

b) Who is your father?

c) What is your father doing?

d) What does your father do?

Ans: d

7. The Bangla translation of 'I have come on time.' is : [RU (A) 18-19]

a) আমি সময় শেষ হওয়ার আগেই এসেছি।

b) আমি সময় হওয়া মাত্রই এসেছি।

c) আমি সময়ে এসেছি।

d) আমি সঠিক সময়ে এসেছি।

Ans: d

8. 'আমরা না হেসে পারলাম না।'-বাক্যটির ইংরেজি অনুবাদ- [RU (E2) 18-19]

a) We laughed and did nothing.

b) We could but not laugh.

c) We could not but laugh.

d) We could not laugh but do.

Ans: c

9. What is the English translation of ""তাকে শাড়িতে খুব সুন্দর দেখায়।""? [RU (A) 18-19]

a) She sees beautiful in sharee.

b) She looks beautiful in sharee.

c) She looks beautifully in sharee.

d) She shows beautiful in sharee.

Ans: b

10. The correct translation of 'সে কিংকর্তব্যবিমূঢ় হয়ে গেল।' [প্রবাসী কণ্যাণ ও বৈদেশিক মন্ত্রণালয়ের উপসহকারী পরিচালক-১৭, RU (E) 18-19]

a) He found himself at witts' end.

b) He found himself at his wits' end.

c) He found himself at wit's end.

d) He found himself at witt's end.

Ans: b

11. Translate the sentence ""রহিম মন্দের ভালো"" is: [BSMRSTU (F) 18-19]

a) Rahim is better than good.

b) Rahim is more better than worse.

c) Rahim is better than bad.

d) Rahim is more good than bad.

Ans: d

12. Translate into English: তাঁর কোনো জোরালো রাজনৈতিক আদর্শ নেই। বাংলাদেশ [ব্যাংক (AD)-১৮]

a) He has no political axe to grind.

b) He has no political will to move on.

c) He has no political idol to folllow.

d) He has no strong political stand to speak up.

Ans: a

13. Choose the best translation of 'ঝড়ো হাওয়াসহ বৃষ্টিপাত হলো।' is- বাংলাদেশ [ব্যাংক (অফিসার)-১৮]

a) The rain fell in torrents

b) It was drizzling with gusty wind.

c) It was raining cats and dogs.

d) The rain came down in torrent.

Ans: b

14. 'বাঁচ এবং বাঁচতে দাও' এর সঠিক translation কোনটি? [মিলিটারি ইঞ্জিনিয়ার সার্ভিসের স্টোরম্যান-১৮]

a) Live and let to live

b) Live and let live

c) Live and give to live

d) Live and give live

Ans: b

15. We mean business. বাক্যটির যথার্থ অনুবাদ- [প্রধানমন্ত্রীর কার্যালয়ে প্রশাসনিক কর্মকর্তা-০৪, DPE সহকারী লাইব্রেরিয়ান কাম ক্যাটালগার, উচ্চমান সহকারী কাম হিসাবরক্ষক-১৮]

a) আমরা ব্যবসা বুঝিয়ে থাকি।

b) আমরা আসলেই কাজ করি।

c) আমরা কাজ নিয়ে থাকি।

d) আমরা ব্যবসা বুঝি।

Ans: c

16. Choose the correct translation in English- 'রহিম প্রায় পুরো মাছটাই খেলো' [সমাজসেবা অধিদপ্তরের অফিস সহকারী কাম কম্পিউটার মুদ্রাক্ষরিক-১৮]

a) Rahim ate almost the whole fish

b) Rahim almost ate the whole fish

c) Almost Rahim ate whole fish

d) Rahim ate the whole fish almost

Ans: a

17. ঢাকা কি জন্য বিখ্যাত? [বাংলাদেশ পরমাণু শক্তি কমিশনে অফিস অ্যাসিসটেন্ট কাম কম্পিউটার টাইপিস্ট-১৮]

a) What is Dhaka famous for?

b) Why Dhaka is famous?

c) What Dhaka is famous for?

d) What for Dhaka is famous?

Ans: a

18. Pen through the line-এর সঠিক অনুবাদ: [পায়রা বন্দর কর্তৃপক্ষের সাব-ইন্সপেক্টর-১৮]

a) লাইনের উপর কলম ছোড়

b) লাইন বরাবর কলম চালাও

c) লাইনটি কেটে দাও

d) লাইনটি মুছে ফেল

Ans: c

19. This collar is too limp এর অর্থ- [১০ম শিক্ষক নিবন্ধন (২)-১৪]

a) এই কলারটি বড্ড শক্ত

b) এই কলারটি বড্ড খসখসে

c) এই কলারটি বড্ড নরম

d) এই কলারটি বড্ড দৃঢ়

Ans: c

20. কখনো হাল ছেড়ে দিও না-ইংরেজি অনুবাদ কোনটি? [স্থানীয় সরকার বিভাগের উপ-সহকারী প্রকৌশলী/নকশাকার-১৯]

a) Never give up trying.

b) Never stop trying.

c) Never say die.

d) Never give up hope.

Ans: c

21. To err is human. [খাদ্য অধিদপ্তর-০৯, পায়রা বন্দর কর্তৃপক্ষের সাব-ইন্সপেক্টর-১৮]

a) মানুষ মরণশীল।

b) মানবজাতি প্রতিহিংসাপরায়ণ।

c) মানুষ মাত্রই ভুল করে।

d) মানুষ মানুষকে ভালোবাসে।

Ans: c

22. The English Translation of the sentence 'সাজাপ্রাপ্ত ব্যক্তিকে আগামীকাল ফাঁসি দেয়া হবে' will be- [ডাক অধিদপ্তরের বিল্ডিং ওভারশিয়ার-১৮]

a) The convict will be hung tomorrow.

b) The convict will be hanged tomorrow.

c) The convict will be hunged tomorrow.

d) The convict will be hang tomorrow.

Ans: b

23. The English Translation of the sentence 'চোরটি হাতে নাতে ধরা পড়ল' [ডাক অধিদপ্তরের এস্টিমেটর-১৮]

a) The thief was caught by red-handed.

b) The thief was caught red-handed.

c) The thief was caught with red-handed.

d) The thief was caught in red-handed.

Ans: b

24. The English Translation of the sentence 'তিনি আমাকে বিপদে আপদে সাহায্য করেন' will be- [ডাক অধিদপ্তরের বিল্ডিং ওভারশিয়ার-১৮]

a) He helps me thick and thin.

b) He helps me in thick and thin.

c) He helps me through thick and thin.

d) He helps me with thick and thin.

Ans: c

25. আমার যদি পাখির মত ডানা থাকতো! [প্রাথমিক সহকারী শিক্ষক-০০, পরিসংখ্যান ব্যুরোর পরিসংখ্যান সহকারী-২০]

a) If I would have the wings of a bird!

b) Had I the wings of bird!

c) I wish that I would have the wings of a bird!

d) If I could fly like a bird!

Ans: b

26. একথা শুনে তিনি কেঁদে ফেললেন। [BSMRSTU (D) 18-19]

a) On hearing this he burst in crying.

b) On hearing this he burst into crying.

c) On hearing this he burst out crying.

d) On hearing this he burst of crying.

Ans: c

27. What is he? বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ- [BU (D) 13-14]

a) তিনি কী?

b) তিনি কী হন?

c) তিনি কী করেন?

d) কোনোটিই নয়

Ans: c

28. 'তার পেশা কী?' এ বাক্যটির ইংরেজি অনুবাদ হবে- [Medical 17-18]

a) What is his position?

b) What is his capacity?

c) What does he does?

d) What is he?

Ans: d

29. 'ডাক্তার ডাকো' এ বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ হবে - [প্রাথমিক সহকারী শিক্ষক-৯৭, Medical 17-18]

a) Call doctor

b) Call for doctor

c) Call in a doctor

d) Call in doctor

Ans: c

30. 'ভাবছি যদি রাজা হতাম।' এ বাক্যটির ইংরেজি অনুবাদ হবে- [Medical 17-18]

a) Thinking, if I could be a king!

b) I wish I was a king!

c) I wish I were a king!

d) I wished I were a king!

Ans: c

31. 'কাজটি আমি অবশ্যই করিয়ে নেবো।' এ বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ হবে কোনটি? [Medical 17-18]

a) I must do the work.

b) I will have done the work surely.

c) The work must be done.

d) I must have the work done.

Ans: d

32. 'তুমি কি আজ রাতে আসবে?' এ বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ হলো- [Medical 17-18]

a) Will you come today night?

b) Will you come tonight?

c) Will you come this night?

d) Will you come present night?

Ans: b

33. 'Everybody cried up her beauty' বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ- [DU (A, বাংলা) 17-18]

a) প্রত্যেকে তার রূপে ছিল মুগ্ধ।

b) প্রত্যেকে তার সৌন্দর্যের ভূয়সী প্রশংসা করত।

c) তার রূপ নিয়ে প্রত্যেকে ছিল ঈর্ষান্বিত।

d) সৌন্দর্যের জন্যই সে প্রত্যেকের নজর কেড়েছিল।

Ans: b

34. The correct translation of 'স্মার্টফোন এক সময় জনপ্রিয়তা হারাবে।' [DU (A) 17-18]

a) Smartphones will lose their popularity someday.

b) Smartphones will lose their popularity sometime.

c) Smartphones will lose their popularity once upon a time.

d) Once upon a time smartphones will lose their popularity.

Ans: a

35. The singer has a very sonorous voice. বাক্যটির সর্বোত্তম বঙ্গানুবাদ- [DU (B, বাংলা) 17-18]

a) গায়কটি উদাত্ত কণ্ঠের অধিকারী।

b) গায়কের কণ্ঠ খুব সুরেলা।

c) গায়কের গানের গলা খুব মিষ্টি।

d) গায়কটি খুব ভালো গায়।

Ans: b

36. Translate into Bangla: "Everyone wants peace and likes the principles of non-violence." [DU (B) 17-18]

a) "সবাই শান্তি ও অহিংসা পছন্দ করে।"

b) "সকলেই শান্তি ও অহিংসার পথ চায়।"

c) "সকলেই শান্তি চায় এবং অহিংসার নীতি পছন্দ করে।"

d) "সকলেই শান্তিকর্মী এবং অহিংসার নীতির সাধক।”

Ans: c

37. The appropriate translation of the sentence "শিক্ষক আমাদের দেরী করার জন্য বকলেন" is: [DU (D) 17-18]

a) Our teacher expelled us for being late.

b) Our teacher detained us for being late.

c) Our teacher punished us for being late.

d) Our teacher told us off for being late.

Ans: d

38. The English translation of "সে আমার কথায় আপত্তি করল।" is: [RU (A1) 17-18]

a) He was unhappy at my words.

b) He rebuked me for my speech.

c) He objected me for my speech.

d) He objected to what I said.

Ans: d

39. The correct translation of "How do you read this political situation?" [RU (A1) 17-18]

a) তুমি কিভাবে এই রাজনৈতিক পরিস্থিতিতে পড়াশুনা করছ?

b) তুমি কিভাবে এই রাজনৈতিক পরিস্থিতি ব্যাখ্যা করছ?

c) তুমি এই রাজনৈতিক পরিস্থিতি নিয়ে কী ভাবছো?

d) এই রাজনৈতিক পরিস্থিতিতে তোমার করণীয় কী?

Ans: d

40. 'যতই পড়িবে ততই জানিবে' এর ইংরেজি- [PUST (B) 17-18]

a) The more you read, the more you know

b) The more you read, more you know

c) More you read, more you know

d) The more you read, the more you will learn

Ans: b

41. The English Translation of "তুমি এখানে কার জন্য অপেক্ষা করছ?” [RU (A2) 17-18]

a) For whom you are waiting here?

b) Who are you awaiting here for?

c) Who are you awaiting here?

d) Who are waiting for you here?

Ans: c

42. The Bangla Translation of "You owe me 50 takas." is: [COU B 08-09, RU (A2) 17-18]

a) আমি তোমার কাছে ৫০ টাকা পাই।

b) তুমি আমার কাছে ৫০ টাকা পাও।

c) তুমি আমাকে ৫০ টাকা ধার দিয়েছিলে।

d) তুমি আমার কাছে ৫০ টাকা চেয়েছিলে।

Ans: a

43. 'ট্রেনটি সময়মত চলছে' এর ইংরেজি- [RU (E1) 17-18]

a) The train is running within time

b) The train is running by time

c) The train is running on time

d) The train is running in time

Ans: c

44. 'গল্পটি পড়তে মজার' এর ইংরেজি কী? [RU (E3) 17-18, মাধ্যমিক ও উচ্চ মাধ্যমিক শিক্ষা অধিদপ্তরের অফিস সহায়ক-২১]

a) Reading of the story is pleasant

b) The story is pleasant for reading

c) The story is pleasant to read

d) The story is pleasant to be read

Ans: c

45. Translate it 'দুর্দিনের জন্য সঞ্চয় কর।' [RU (G-2) 17-18]

a) Save something for bad days.

b) Save something for rainy days.

c) Save something against rainy days.

d) Save money for bad days.

Ans: b

46. তুমি পূর্বে কখনও রাজশাহী বিশ্ববিদ্যালয়ে গিয়েছ কি? [RU (1) 17-18]

a) Have you ever go to Rajshahi University?

b) Have you ever ever been to Rajshahi University?

c) Have you ever goes to Rajshahi University?

d) Have you ever gone to Rajshahi University?

Ans: b

47. I caught sight of her at the theatre. [RU (1) 17-18]

a) আমি থিয়েটারে তাকে দেখতে পেলাম।

b) আমি থিয়েটারে তার দৃষ্টি ধরতে পারলাম।

c) থিয়েটারে আমি তাকে চিনতে পারলাম।

d) আমি থিয়েটারে তাকে ধরে নিলাম।

Ans: a

48. মেধা মানে সমস্যা এড়াবার যোগ্যতা-- [RU (1) 17-18]

a) Genius is a capacity in taking trouble

b) Genius is a capacity to taking trouble

c) Genius is a capacity by taking trouble

d) Genius is a capacity for taking troubled

Ans: c

49. Please make room for her. [JU (গ) 11-12, RU (J) 17-18]

a) ওর জন্য কক্ষের ব্যবস্থা কর।

b) দয়া করে ওকে ওর কক্ষে যেতে দাও।

c) ওকে বসার জায়গা দাও।

d) ওর কক্ষটা ঠিকঠাক করে দাও।

Ans: c

50. ভর্তি পরীক্ষা একটি প্রতিযোগিতামূলক পরীক্ষা। [RU (J) 17-18]

a) Admission test is a competitive exam.

b) Admission test is a competition exam.

c) Admission test is a competitory exam.

d) Admission test is competitive exam.

Ans: a


Group C


1. "They are over the moon now." The above sentence means- [PUST (A1/A2) 17-18]

a) তারা এখন চাঁদে যাওয়ার স্বপ্ন দেখছে।

b) তারা এখন খুব খুশী।

c) তারা এখন চাঁদে আলোতে হাঁটছে।

d) তারা এখন চাঁদ নিয়ে গবেষণা করছে।

Ans: b

2. "The man has kicked the bucket." The sentence means- [PUST (C) 17-18]

a) লোকটি মারা গেছে।

b) লোকটি বালতিতে লাথি মেরেছে।

c) লোকটি বালতিটি ফেলে দিয়েছে।

d) লোকটির পায়ে অনেক শক্তি।

Ans: a

3. Choose the correct translation of "তোমার গায়ের জামাটি খুব সুন্দর।” [PUST (C) 17-18]

a) The shirt of your body is very nice.

b) The shirt wearing you is very nice.

c) The shirt on you is very nice

d) Your body's shirt is very nice

Ans: c

4. The translate of the sentence 'তোমার বক্তৃতা সংক্ষেপ কর।' [PUST (C) 17-18]

a) Short your speech.

b) Cut your speech.

c) Cut short your speech.

d) Do your speech brief

Ans: c

5. সে এমনভাবে কথা বলে মনে হয়/যেন সে সব জানে। [প্রাক-প্রাথমিক সহকারী শিক্ষক (১৭ জেলা)-১৫, JU (C1) 17-18]

a) He talks after knowing everything.

b) He talks like he knows everything.

c) He talks knowing everything.

d) He talks as if he knew everything.

Ans: d

6. Translate the sentence into English: 'কাজটি শেষ করা হোক।' [JU (H) 17-18]

a) Let the work done

b) Let the work be done

c) Let the work to be done

d) Let the work be doing

Ans: b

7. Translate into English: কেটলিতে পানি টগবগ করছে। [১৩তম শিক্ষক নিবন্ধন-১৬, ডাক বিভাগের মেইল অপারেটর-১৯]

a) The water is simmering the kettle.

b) The water is boiling the kettle.

c) The water is rising high the kettle.

d) The kettle is over flowing.

Ans: a

8. "I don't like myself to be an ornamental part of this committee"-এটির বঙ্গানুবাদ কোনটি? [CU (E) 16-17]

a) আমি নিজে কখনও এই পরিষদের অলংকার পছন্দ করি না।

b) নিজেকে আমি এই পরিষদের আলংকারিক অংশরূপে থাকাটা পছন্দ করি না।

c) আমি নিজেকে পরিষদের এমন অলংকৃত পদে দেখতে রাজি নই।

d) নিজেকে আমি এই পরিষদের আলংকার রূপে ভাবতে পছন্দ করি না।

Ans: b

9. Choose the correct translation of "আমরা ছোটবেলা থেকেই ইংরেজি শিখছি” [BSMRSTU (D) 16-17]

a) We learn English from our childhood

b) We are learning English since our childhood

c) We have been learning English since our childhood

d) We have been learning English from our childhood

Ans: c

10. সম্ভব হলে একটু বেড়িয়ে যেও। The best translation is - [অগ্রনী ব্যাংক লি. অফিসার (ক্যাশ)-১৭]

a) If possible, try to visit.

b) If you can you may come.

c) If possible, please drop by.

d) If you try you might drop in.

Ans: c

11. The correct translation of 'ভাল্লুকটি তোমার কানে কানে কী বললো?' is [DU A 16-17, HSTU G 17-18]

a) What did the bear say to you?

b) What did the bear tell to your ear?

c) What did the bear whisper to you?

d) What did the bear whisper to your ear?

Ans: c

12. 'He was out in reckoning'-বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ- [DU (D) 16-17]

a) তার গোনায় ভুল হয়েছিল।

b) তার শোনায় ভুল হয়েছিল।

c) তার চিনতে ভুল হয়েছিল।

d) তার মাথা খারাপ হয়েছিল।

Ans: a

13. The right translation of 'তার বইটি সম্প্রতি প্রকাশিত হয়েছে।' is: [RU (A, বিজোড়) 16-17]

a) His book has recently been published.

b) His book was recently published.

c) His book has recently published.

d) His book was recently being published.

Ans: a

14. Her eyes loomed large. [RU (A, জোড়) 16-17]

a) তার চোখ বড় বড়।

b) সে রেগে তাকালো।

c) সে চোখ বড় বড় করে তাকালো।

d) তার চোখ দুটি জ্বলছিল।

Ans: c

15. অন্ধজনে দেহো আলো। [RU (A, জোড়) 16-17]

a) The body of the blind gives light.

b) The blind holds the light.

c) Give light to the body of the blind.

d) Give light to the blind.

Ans: d

16. তুমি আসলে আমি যাব। [RU (A, জোড়) 16-17]

a) If you come, I go.

b) If you will come, I will go.

c) If you come, I will go.

d) If you came, I would go.

Ans: c

17. What is done can't be undone. [RU (A, জোড়) 16-17]

a) যা কিছু সব করা হয়েছে।

b) যা হয়ে গিয়েছে তাকে আর ফিরিয়ে আনা যাবে না।

c) যা হয়ে গিয়েছে তা হয়ে গিয়েছে।

d) যা করা হয়েছে তা কি আর ফিরিয়ে আনা যাবে?

Ans: c

18. He has messed up everything. [RU (A, বিজোড়) 16-17]

a) সে সবাইকে মেসে রেখেছে।

b) সে সবকিছু গুছিয়ে রেখেছে।

c) সে সবকিছু নষ্ট করেছে।

d) সে সবকিছু গুলিয়ে ফেলেছে।

Ans: d

19. পরিশ্রম করলে তুমি পাশ করতে পারতে। [RU (A, বিজোড়) 16-17]

a) If you work hard, you would pass.

b) If you worked hard, you should pass.

c) If you had worked hard, you could have passed

d) If you worked hard, you could have passed

Ans: d

20. নতুন করে শুরু কর। [BSMRSTU (খ) 11-12, RU (A, বিজোড়) 16-17]

a) Start again

b) Restart

c) Start afresh

d) Start from the beginning

Ans: a

21. Whoever comes here suffers. [RU (A, বিজোড়) 16-17]

a) যার জন্যই আসা সেই কষ্ট পায়।

b) যেই এখানে আসে সেই কষ্ট পায়।

c) যে এখানে আসে সে জ্বরে পড়ে।

d) যে এখানে আসে সে রাত্রে খায়।

Ans: b

22. তুমি কি কাল মাথা কামিয়েছ?

a) Have you shaved your hair off yesterday?

b) Did you shave your hair off yesterday?

c) Did you have shaved your hair off yesterday?

d) Have you cut your hair yesterday?

Ans: b

23. ট্রেনটি ঢাকা যাবে। [১৩তম শিক্ষক নিবন্ধন-১৬, একটি বাড়ি একটি খামার প্রকল্পের উপজেলা সমন্বয়কারী-১৭]

a) The train is going to Dhaka.

b) The train is bound for Dhaka.

c) The train is leaving to Dhaka.

d) The train will go to Dhaka.

Ans: b

24. সে আমার আপন ভাই। [১২তম শিক্ষক নিবন্ধন-১৫]

a) He is my brother.

b) He is my step brother.

c) He is my elder brother.

d) He is my own brother.

Ans: d

(Note: Own brother/sister-একই পিতামাতা জাত ভাই/বোন অর্থাৎ নিজের বা আপন ভাইবোন, সৎ ভাই/বোন নয়। [JU (গ) 10-11])

25. আমার লিখিবার কলম নাই। [১২তম শিক্ষক নিবন্ধন-১৫]

a) I have no pen to write

b) I have no writing pen.

c) I have no pen to write with

d) I have no pen for writing

Ans: c

26. আমি তাকে দিয়ে কাজটি করালাম। [১২তম শিক্ষক নিবন্ধন (২)১৫]

a) I made him do the work

b) I got him do the work

c) I made done the work by him

d) I have done him the work

Ans: a

27. জীবন পুষ্পশয্যা নয়। [উপজেলা মহিলা বিষয়ক কর্মকর্তা-০৫, ১০ম শিক্ষক নিবন্ধন-১৪]

a) The life is not bed of roses.

b) A life is not bed of roses.

c) Life is not bed of roses.

d) Life is not a bed of roses.

Ans: d

28. জ্ঞানীরা বেশি কথা বলেন না। [১১তম শিক্ষক নিবন্ধন-১৪]

a) The wises do not talk much.

b) The wise does not talk much.

c) The wise do not talk much.

d) The wise men does not talk much.

Ans: c

29. দাঁড়াও, আমি এখনি আসছি। [১১তম শিক্ষক নিবন্ধন-১৪ RY]

a) Stand, I I come now

b) Wait, I am coming now

c) Keep standing I am coming

d) Stand here, I am coming

Ans: b

30. লোকটি হাসতে হাসতে আমার কাছে আসলো। [১০তম শিক্ষক নিবন্ধন (২)-১৪]

a) The man comes to me by laugh.

b) The man came to me by laugh.

c) The man came to me laughing.

d) The man coming to me laugh.

Ans: c

31. শিশু কাঁদতে কাঁদতে আমার কাছে এল। [১১তম শিক্ষক নিবন্ধন (২)-১৪]

a) The child comes to me run.

b) The child came to me running.

c) The child came to me crying.

d) The child came to me to cry.

Ans: c

32. Translate into English- বরং মরিব আমি তবু চুরি করিব না। [IU (G) 16-17]

a) I will rather die than steal.

b) I am rather die than steal.

c) I die than steal.

d) I I would rather die than steal.

Ans: d

33. Translate into English- নিজের কাজে মন দাও। [IU (G) 16-17]

a) Mind your self work.

b) Mind your self job.

c) Mind your own job.

d) Mind your own business.

Ans: d

34. সে এক সপ্তাহ যাবত অসুস্থ। [১১তম শিক্ষক নিবন্ধন-১৪, IU (G) 16-17]

a) He has been ill since a week.

b) He has been ill till a week.

c) He has been ill for a week.

d) He has been ill during a week.

Ans: c

35. 'সময় শেষ হয়েছে।' Translate it- [RU (মার্কেটিং) 04-05, BRUR (B) 16-17]

a) The time is over অথবা, Time is up

b) Time is over

c) Time is end

d) The time end

Ans: b

36. 'এবারের সংগ্রাম মুক্তির সংগ্রাম' এর ইংরেজি- [বাংলাদেশ কর্মসংস্থান ব্যাংক রিক্রুটমেন্ট-০০, HSTU (C) 11-12, (D) 13-14, ইসলামী ব্যাংক (ফিল্ড অফিসার)-১৬]

a) This war is liberation war

b) This is the war of liberation

c) This is the war of independence

d) Struggle this time is the struggle for liberation.

Ans: d

37. The translation of the sentence 'তোমার পশুত্ব দমন কর' is- [PUST (A1) 16-17]

a) Check the beast in you.

b) Catch the animal in you.

c) Suppress the beats.

d) Beat beastiality

Ans: a

38. Greek meets a Greek. এই বাক্যটির ঠিক বাংলা অনুবাদ- [IU (B) 15-16]

a) গ্রামবাসীর দেখা মেলে গ্রীসে।

b) চতুরের কাছে চতুরালী।

c) গ্রীক দেশে গ্রীকবাসীর দেখা পায়।

d) চতুর লোকের সঙ্গে দেখা মেলে গ্রীসে।

Ans: b

39. Choose the most accurate translation: আমি চেষ্টার আর কিছু বাঁকি রাখিনি [MBSTU (B) 13-14]

a) I have tried my best

b) I tried heart and soul

c) I have left no stone unturned

d) I had tried heart and soul

Ans: c

40. Translate into English: সে শুধু বোকা নয়, বাচালও বটে। [MBSTU (B) 15-16]

a) He is foolish and talkative

b) He is not only foolish but also talkative

c) He is clever and talkative

d) He is not only foolish but also rebuke

Ans: b

41. Correct translation of 'তুমি কি কখনো বিদেশ গিয়েছ?' [ভূতাত্তিক জরিপ অধিদপ্তরের সহকারী ড্রিলিং প্রকৌশলী-০৫, JnU (B) 15-16, IU (BBA) 15-16]

a) Have you been to abroad?

b) Have you ever been to abroad?

c) You have been to abroad?

d) You have to abroad?

Ans: b

(Note: বিদেশ ঘুরে আসা বুঝাতে been abroad ব্যবহৃত হয়, এক্ষেত্রে abroad এর আগে to বসে না)

42. তিনি কদাচিৎ মিথ্যা কথা বলেন। [১২তম শিক্ষক নিবন্ধন (২)-১৫, RU (F) 15-16]

a) He sometime tells a lie

b) He never tells a lie

c) He seldom tells a lie

d) He sometime tells a lie

Ans: c

43. "আমি না হেসে পারলাম না” বাক্যটির সঠিক অনুবাদ কোনটি? [RU (F, অবাণিজ্য) 15-16]

a) I could not do but laugh

b) I could not do without laughing

c) I could not but laugh

d) I had no way without laughing

Ans: c

44. মাছ উড়তে পারে না, পারে কি? [IU (খ) 12-13, রাকাবের কর্মকর্তা (২য় শ্রেণি)-১৫, RU (সমাজবিজ্ঞান) 09-10, (E-জোড়) 15-16]

a) Fishes cannot fly, what can?

b) Fishes cannot fly, is it?

c) Fishes cannot fly? do it?

d) Fishes cannot fly, can they?

Ans: d

45. 'কুকুর থেকে সাবধান'-এর ইংরেজি অনুবাদ: [BU (B) 15-16]

a) Beware of dogs!

b) Beware from dog's!

c) Aware of the dogs!

d) Beware the dogs!

Ans: a

46. 'The boot on the other leg.' এই বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ - [IU (B) 15-16]

a) দায়িত্বাদি এখন অন্যের হাতে

b) সময় এখন অন্য মানুষের জন্য অনুকূল

c) একজনের জুতা অন্য জনের পায়ে লাগে না

d) সময় এখন প্রতিকূলে

Ans: d

47. 'শুনা কথায় বিশ্বাস করিও না' এর ইংরেজি হল- [RU (E-বিজোড়) 13-14, IU (B) 15-16]

a) Do not believe in listening

b) Do not believe in hearing

c) Do not believe in hearken

d) Do not believe in hearsay

Ans: d

48. "এ বিধানটি আরো তিন মাস চালু থাকবে"-The correct English Translation of this sentence is- [CU (D3) 16-17]

a) This act will last for three months

b) This law will be applied for at least three months

c) This law continues three months

d) This act will remain in force for three months more

Ans: d

49. "তার মজার গল্প শুনে ছেলেরা প্রায় হাসতে হাসতে লুটোপুটি খাচ্ছে"-The correct English Translation of this sentence is- [CU (D3) 16-17]

a) Listening to his comedy the boys rolled and laughed.

b) Listening to his funny story, the boys rolling laughed.

c) Listening to his comic story, the boys were almost rolling with laughter.

d) The boys heard the story and rolled and laughed.

Ans: c

50. "বইটি আমার, নোটটি তোমার"-কোন অনুবাদটি সঠিক? [RU (E-জোড়) 15-16]

a) I own the book, you own the note

b) The book is own by me, the note is yours

c) The book is belongs to me, the note belongs to you

d) The book belongs to me, the note is yours

Ans: a

51. 'তিনি স্বীয় উদ্দেশ্য সাধনের জন্য আপনার আনুগত্য করেন।' এই বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি? [IU (B) 15-16]

a) He pays obedience to achieve his goal

b) He dances attendance on you that he may achieve his own end

c) He dances attendance so that he can achieve his end

d) He dances attendance for you that he may reach his end

Ans: b


Group B


1. 'আমাদের লাভের চেয়ে লোকসান বেশি হলো।' এই বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি? [IU (B) 15-16]

a) Our profit was greater than the loss

b) Our loss was greater than the profit

c) We lost more than we gained

d) We gained more than we lost

Ans: c

2. "বইটি কেমন কাটছে?" [DU (D) 11-12, IU (BBA) 15-16]

a) How does the book cut readers?

b) Does the book cut well?

c) Is the book leaving the market?

d) How is the book selling?

Ans: d

(Note: কেমন কাটছে মানে কেমন বিক্রি হচ্ছে। বিক্রি হওয়া অর্থে verb হিসেবে sell ব্যবহৃত হয়। তবে translation টি নিম্নোক্তভাবেও করা যায়। "বইটি কেমন কাটছে?" (How does the book sell?))

3. মানুষ যেমন চায় তেমনই পায় [JU (BBA) 15-16]

a) As you want so you get

b) As man wants so does he get

c) As men want so do they get

d) A man want so he gets

Ans: c

4. The correct translation 'সাকিব সুন্দর গান গাইতে পারে।' is-- [IU (C) 15-16]

a) Sakib can sing nicely

b) Sakib can sing well

c) Sakib can sing good

d) Sakib is good good singer singer

Ans: b

5. "বাক্যটি কেটে দাও -The English translation is [COU (B) 15-16]

a) Pen through the sentence

b) Cut the sentence

c) Omit the sentence

d) Erase the sentence

Ans: a

6. 'মেয়েটি নাচিতে নাচিতে চলিয়া গেল'- এর ইংরেজি অনুবাদ: [RU (ইতিহাস) 07-08, BU (B) 15-16]

a) The girl went away dancing

b) The girl went away dancing dancing

c) The girl dancing dancing going

d) The girl dancing going went

Ans: a

7. বঙ্গবন্ধু বক্তৃতায় অদ্বিতীয় ছিলেন- সঠিক ইংরেজি অনুবাদ [HSTU (B) 12-13, IU (H-Law) 15-16]

a) As a lecturer Bangbondhu was second to none

b) As a speaker Bangbondhu was second to none

c) As an orator Bangbondhu was second to none

d) As a narrator Bangbondhu was second to none

Ans: c

8. The correct translation of 'স্বপ্ন হলো তাই, যা তোমাকে ঘুমাতে দেয় না'- [BSMRSTU (D) 15-16]

a) Dream doesn't let you sleep

b) It's dream which doesn't let you sleep

c) When you dream, you cannot sleep

d) Dream is that what doesn't let you sleep

Ans: b

9. 'None has yet been held in the case'-বাক্যের সঠিক বঙ্গানুবাদ কোনটি? [BSMRSTU (D) 15-16]

a) মামলায় এখনো কাউকে ধরা হয় নি।

b) কাউকে এখনো মামলায় জন্য দায়ী করা হয় নি।

c) কাউকে এখনো বাক্সে ভরা যায় নি।

d) ঘটনার জন্য এখনো কাউকে এখনো দায়ী করা যায় নি।

Ans: a

10. Choose the correct translation of the following sentence- 'মীর মশাররফ হোসেন ছিলেন বিচিত্রধর্মী লেখক' [DU (D) 14-15]

a) Mir Musharraf Hussain was a miscellaneous writer.

b) Mir Musharraf Hussain was a versatile writer.

c) Mir Musharraf Hussain wrote descritively.

d) Mir Musharraf Hussain was a wonderful writer.

Ans: b

(Note: versatile- বহুমুখী, বিচিত্রগামী কাজে দক্ষ (ব্যক্তি))

11. 'দেখতে দেখতে দশটি বছর পেরিয়ে গেল'- এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ -- [IU (C) 13-14]

a) Ten years have passed before eye

b) Ten years have been passed in twinkling of eye

c) Ten years have been past on the eve of eye

d) Ten years have been past in pursuit of time

Ans: b

(Note: সংশোধনী: 'been' বাদ হবে এবং 'an eye' হবে)

12. The English translation of 'তিনি আশি বছর বাঁচিয়াছিলেন' is [CU (D1&D2) 15-16] 'সে আশি বছর বেঁচে ছিল'-এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ -- [TU (C) 13-14] [IU (B) 12-13]

a) He lived to be eighty

b) He was eighty years old

c) He was living eighty years

d) He lived for eighty years

Ans: a

13. হাজার বছর ধরে আমি পথ হাটিতেছি পৃথিবীর পথে


a) I am travelling the way of the world for thousand years


b) I have been travelling the way of the world for years


c) I have been travelling the way of the world for thousand years


d) I travell the world for thousand years


Ans: c

14. The correct translation of 'আমার মাথা ঘুরছে' is [JnU (B) 14-15]

a) My head is circling.

b) I fell nowhere.

c) I feel giddy.

d) My head is giving pains.

Ans: c

(Note: giddy (গিডি) = মাথা ঘোরা)

15. Choose the correct English Translation- গরু ঘাস খেয়ে বাঁচে। [ডাক ও টেলিযোগাযোগ মন্ত্রণালয় (হিসাবরক্ষক কর্মকর্তা)-০৩, HSTU (C) 08-09, Medical 14-15, ডাক বিভাগের পোস্টাল অপারেটর-১৬]

a) The cow lives on grass

b) The cow eats grass

c) The cow lives eating grass

d) The cow eat grass

Ans: a

16. 'আজ সে কেমন আছে?' Select the right translation of the sentence- [JnU (E) 14-15]

a) How is he today?

b) What he is like today?

c) How he is today?

d) What is he like today?

Ans: a

17. The task is quite impossible to be done' বাক্যটির বাংলা অনুবাদ কোনটি? [CU (B-1) 14-15]

a) কাজটা করা একেবারে অসম্ভব

b) কাজটি আমার অসম্ভব বলে মনে হয়

c) কাজটা অসম্ভব হলেও করা যায়

d) কাজটা অসম্ভব বলে ধরে নিতে হয়

Ans: b

18. The correct translation of 'কারণ ছাড়াই তাকে অব্যাহতি দেয়া হল' is - [CU (D) 14-15]

a) He was dismissed reasonably

b) He was dismissed without any rhyme and reason

c) He was dismissed unreasonably

d) Without reason he sacked

Ans: b

19. The correct translation of 'ঢাকা কোন্ দেশের রাজধানী?' is [RU (A, জোড়) 14-15, PUST (A1) 17-18]

a) Dhaka is which country's capital

b) Which country is Dhaka capital of?

c) Is Dhaka which country's capital

d) Which country Dhaka is capital of?

Ans: b

(Note: the capital হবে)

20. The correct translation of 'সকাল থেকে গুড়ি গুড়ি বৃষ্টি হচ্ছে' is- [23 BCS, RU (E-বিজোড়) 14-15]

a) It is raining from morning.

b) It has been raining from morning.

c) It has been drizzling since morning.

d) It is drizzling since morning.

Ans: c

21. Correct translation of 'সে আমার মনের মত লোক' is- [প্রতিরক্ষা মন্ত্রণালয়ের প্রশাসনিক কর্মকর্তা এবং বাংলাদেশ রেলওয়ের উপসহকারী প্রকৌশলী-১৩, RU (E, বিজোড়) 14-15]

a) He is a man of my mind.

b) He is a man after my heart.

c) He is a man like my mind.

d) He is a man to my mind.

Ans: b

22. 'তেল পানিতে ভাসে।' Translate it into English. [শিক্ষা প্রকৌশল অধিদপ্তরের কম্পিউটার অপারেটর-২১, RU (E, জোড়) 14-15]

a) Oil is floating on water.

b) The oil floats over water.

c) Oil floats on water.

d) The oil floats on water.

Ans: c

23. 'কর্তৃপক্ষ তাকে তিরস্কার করলো'- সঠিক ইরেজি কি? [33rd BCS, RU (E) 14-15, প্রাথমিক সহকারী শিক্ষক (৩য় পর্যায়)-১৯]

a) The authority took him to task

b) The authority criticised him

c) The authority took him to book

d) The authority gave reins to him

Ans: a

24. 'He is out for your blood' বাক্যটির বাংলা অনুবাদ কোনটি? [DU (D, বাংলা অংশ) 06-07, মাধ্যমিক ও উচ্চ মাধ্যমিক অধিদপ্তরের হিসাব সহকারী ১৩, RU (E, বিজোড়) 14-15]

a) সে তোমার জন্য রক্ত খুঁজছে

b) সে তোমার রক্তের জন্য বেরিয়েছে

c) সে তোমাকে আক্রমণ করতে কৃতসংকল্প

d) সে তোমার রক্ত সম্পর্ক হতে বাহিরে

Ans: c

25. The correct translation of 'I am sick of him' is - [JU (C) 11-12, RU (E-বিজোড়) 14-15] [IU (C) 15-16]

a) আমি তার কারণে অসুস্থ

b) সে আমাকে রোগগ্রস্ত করে দিয়েছে

c) তাকে আমার অসহ্য লাগে

d) সে যে অসুস্থ আমি তা জানি

Ans: c

26. I cannot spare an instant. বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ: [JnU (D-বাংলা) 12-13, ১৫তম প্রভাষক নিবন্ধন-১৯]

a) আমি এক মুহূর্ত ব্যয় করতে পারি না

b) আমার মুহূর্তের ছাড় নেই।

c) আমার তিলমাত্র সময় নেই।

d) আমার এক তিল সময় ছিল না।

Ans: c

27. কখনো অপরের নিন্দা করো না। Choose the correct English translation: [৭ম প্রভাষক নিবন্ধন-১১, পল্লী উন্নয়ন ও সমবায় বিভাগের উপ-আঞ্চলিক ব্যবস্থাপক-১৩, BRDB এর মাঠ সংগঠক-১৩, HSTU (A) 14-15, RU (E, জোড়) 14-15]

a) Never tell of others

b) Never tell sick of others

c) Never speak ill of others

d) Never speak evil of others

Ans: d

28. 'সে নিরবে কাঁদতে লাগলো' translate into English [ভোক্তা অধিকার সংরক্ষণ অধিদপ্তর-১৩, RU (E, জোড়) 14-15]

a) He started weeping silently.

b) He has started weeping silently.

c) He is weeping silently.

d) He had started weeping silently.

Ans: a

29. Correct translation of 'The boy takes after his father' is - [DU (B) 98-99] [RU (E, জোড়) 14-15]

a) ছেলেটি তার পিতার উপর ক্ষিপ্ত

b) ছেলেটি তার পিতাকে অনুসরণ করে

c) ছেলেটি তার পিতার মত

d) ছেলেটি তার পিতাকে দেখাশুনা করে

Ans: c

30. 'The boy takes after his father.' এর সঠিক বঙ্গানুবাদ কোনটি? [JnU (D) 13-14, ৯ম প্রভাষক নিবন্ধন-১৩]

a) বালকটি তার বাবার প্রতি যত্নশীল

b) বালকটি তার বাবার মত হতে চায়

c) বালকটি তার বাবাকে অনুসরণ করে

d) বালকটি তার বাবার মত

Ans: d

31. The correct translation of 'সে হাড়ে হাড়ে বদমায়েশ' is - [RU (F-অবিজ্ঞান) 14-15]

a) He is wicked from the backbone.

b) He is wicked from bone to bone.

c) He is wicked to the backbone.

d) He is wicked through his bones.

Ans: c

32. ছেলেটি হাড়ে হাড়ে দুষ্ট। [RU (সমাজবিজ্ঞান) 07-08, ৯ম শিক্ষক নিবন্ধন-১৩, IU (G) 16-17]

a) The boy is very wicked (উইকিড্)

b) The boy is naughty (নোটি).

c) The boy is wicked bone to bone.

d) The boy is wicked to the backbone.

Ans: d

33. সে হাড়ে হাড়ে দুষ্ট। [IU (G) 11-12]

a) He is rogue (রৌগ) in bones.

b) He is a rogue to the backbone.

c) He is a rogue through bones.

d) He is a rogue from bone to bone.

Ans: b

34. For match-making Sheela is on her own. বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ: [DU (A-বাংলা) 14-15]

a) ঘটকালীতে শীলা তার ইচ্ছে মতো

b) জুড়ি মেলার শালা তার নিজের ইচ্ছেমতো চলে

c) ঘটকালীতে শীলার জুড়ি নেই

d) নিজের ঘটকালী শীলা নিজেই করে

Ans: c

35. The wind suddenly dropped. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ: [DU (A-বাংলা) 13-14]

a) বাতাস পড়ে গেল

b) বাতাসটা কমে গেল

c) হঠাৎ বাতাস কমে গেল

d) হঠাৎ স্তব্ধতা নেমে এল

Ans: c

36. He is very hard up now. বাক্যটির যথাযথ বঙ্গানুবাদ: [DU (A-বাংলা) 13-14]

a) সে খুব শক্ত মনের মানুষ

b) তাকে ইদানিং অসহ্য লাগে

c) তার দিন আর চলছে না

d) সে খুব কষ্টে দিনাতিপাত করছে

Ans: d

37. The best translation of the sentence "আমি না, তুমি বরং কাজটি শেষ কর" is [BSMRSTU(E)14-15]

a) Not I but you finished the job

b) I would rather you finished the job

c) I would rather you finish the job

d) You finished the job, not I

Ans: b

38. What is the correct translation of the sentence 'ও হাসতে চাইলে হাসুক' [BSMRSTU (F) 14-15]

a) He can laugh if he wants to laugh

b) He will laugh unless he can wish to laugh

c) Let him laugh if he wishes to laugh

d) Let it be so if he wants to laugh

Ans: c

39. বাইরে যাওয়ার সময় তুমি বরং সোয়েটার পরে যাও। The best translation of the sentence is -- [BSMRSTU (D) 14-15]

a) You should wear a sweater when you go out.

b) You wear a sweater when you go out.

c) You had better wear a sweater when you go out.

d) You should worn a sweater when you go out.

Ans: c

40. Traslate the following 'মোটের উপর তারা সকলেই সুখী' [DU (C) 00-01, BRUR (খ, বিজ্ঞান) 11-12]

a) On the total all of them are happy

b) After all of them are happy

c) On the whole all of them are happy

d) On all hands, all of them are happy

Ans: c

 











 
 
 

Recent Posts

See All

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
© Copyright

Blog Categories

© Copyright©©
Subscribe Form

Thanks for submitting!

  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube
  • Pinterest
  • Tumblr Social Icon
  • Instagram

CONTACT

Doha,Qatar

Mobile: 0097430986217

©2025 by babarenglish

bottom of page