Stopping by Woods on a Snowy Evening By Robert Frost - Poem / Poetry Appreciation / Exercises on Poem / Question-Answer on Poem / Theme and Summary of Poem / Poem Analysis
- Fakhruddin Babar

- Feb 5
- 30 min read
Updated: Sep 23
Stopping by Woods on a Snowy Evening
By Robert Frost
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound’s the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
Bangla Translation
Stopping by Woods on a Snowy Evening
(একটি তুষারময় সন্ধ্যায় বনাঞ্চলে থামা)
Whose woods these are I think I know.
এই বনের মালিক কে আমি ভাবি জানি।
His house is in the village though;
তবে তার বাড়ি গ্রামে;
He will not see me stopping here
তিনি আমাকে এখানে থামতে দেখতে পাবেন না,
To watch his woods fill up with snow.
তার বনটি তুষারে ভর্তি হতে দেখার জন্য।
My little horse must think it queer
আমার ছোট ঘোড়াটি নিশ্চয়ই এটিকে অদ্ভুত মনে করে,
To stop without a farmhouse near
একটি ফার্মহাউস ছাড়া থামতে,
Between the woods and frozen lake
বন এবং জমে যাওয়া হ্রদের মাঝে,
The darkest evening of the year.
বছরের সবচেয়ে অন্ধকার সন্ধ্যায়।
He gives his harness bells a shake
সে তার গাড়ির ঘণ্টাগুলি ঝাঁকায়,
To ask if there is some mistake.
এটি পরীক্ষা করতে, কোনো ভুল হয়েছে কিনা।
The only other sound’s the sweep
আরেকটি একমাত্র শব্দ হলো
Of easy wind and downy flake.
হালকা বাতাস এবং নরম তুষারের ঝরঝর শব্দ।
The woods are lovely, dark and deep,
বনটি সুন্দর, অন্ধকার এবং গভীর,
But I have promises to keep,
কিন্তু আমার কিছু প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করতে হবে,
And miles to go before I sleep,
এবং আমাকে অনেক দূর যেতে হবে ঘুমানোর আগে,
And miles to go before I sleep.
এবং আমাকে অনেক দূর যেতে হবে ঘুমানোর আগে।
Paraphrasing
Paraphrase of "Stopping by Woods on a Snowy Evening" by Robert Frost
Whose woods these are I think I know. I believe I know who owns these woods. I’ve seen him before, and I’m pretty sure these trees belong to him.
His house is in the village though; But the man who owns the woods lives in the village, which is far from here. He isn’t around to see what’s happening in his woods right now.
He will not see me stopping here Since he’s at his home in the village, he won’t notice me standing here, quietly watching his woods.
To watch his woods fill up with snow. I’ve stopped because I want to watch the snow gently falling and covering the ground and trees, making the woods look white and peaceful.
My little horse must think it queer My small horse probably finds it strange and unusual that I’ve stopped here because this isn’t a normal place to stop.
To stop without a farmhouse near There are no houses, farms, or people around—just empty land and trees—so it’s odd to stop in such a lonely place.
Between the woods and frozen lake We are standing in a very quiet spot, right between the dark woods and a frozen lake, where everything feels cold and still.
The darkest evening of the year. It’s the darkest night of the year, probably the winter solstice when nights are long. The darkness makes the scene feel even quieter and more mysterious.
He gives his harness bells a shake My horse shakes the bells on his harness, making a jingling sound. It’s like he’s trying to get my attention, wondering why we’ve stopped.
To ask if there is some mistake. It seems like my horse is questioning me with the sound of the bells, as if he’s asking, “Did you stop here by mistake? Shouldn’t we keep going?”
The only other sound’s the sweep Besides the sound of the bells, the only thing I can hear is the soft, gentle sound of the wind moving across the snow.
Of easy wind and downy flake. The wind is light and smooth, and the snowflakes are falling softly, like feathers drifting down. It’s peaceful and quiet all around.
The woods are lovely, dark and deep, The woods look beautiful with their thick trees covered in snow. They are dark and seem endless, creating a calm yet mysterious feeling.
But I have promises to keep, Even though I’d love to stay here and enjoy the peaceful view, I have responsibilities and things I’ve promised to do. I can’t stay too long.
And miles to go before I sleep, I still have a long journey to travel before I can rest, both in the sense of my trip and perhaps in life itself, meaning I have goals to achieve before I die.
And miles to go before I sleep. Repeating this line makes it more meaningful. It reminds me again that I have a lot to do and many places to go before I can finally relax or rest forever.
Verse-wise Paraphrases with Bangla Translation:
Verse 1
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
Detailed English Paraphrase The speaker acknowledges that this land belongs to someone else; he is technically trespassing. He feels a connection to the owner, knowing he lives in the nearby village—a place of society and civilization. This thought immediately reassures him. Because the owner is far away in his comfortable house, the speaker feels safe and unobserved, free to have this private, solitary moment with nature. He is taking a secret pleasure in watching the serene and beautiful act of the snow quietly blanketing the forest, a sight the owner himself is missing.
বিস্তারিত বাংলা ভাবানুবাদ (Detailed Bangla Paraphrase) আমি বেশ নিশ্চিত যে আমি জানি এই বনের মালিক কে। তবে, যেহেতু তার বাড়ি গ্রামের ভেতরে—যা সভ্যতা এবং সমাজের প্রতীক—তাই আমি নিশ্চিন্ত যে তিনি আমাকে এখানে থামতে দেখবেন না। এই সুযোগে আমি তার বনভূমিকে ধীরে ধীরে বরফে ঢেকে যাওয়ার অপূর্ব ও শান্ত দৃশ্য উপভোগ করছি। এটি একান্তই আমার একার মুহূর্ত, যা স্বয়ং বনের মালিকও দেখতে পাচ্ছেন না।
Verse 2
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
Detailed English Paraphrase The speaker imagines the thoughts of his horse, which represents practicality and animal instinct. For the horse, stopping only makes sense if there is a destination—a farmhouse offering food and shelter. The speaker's decision to pause for no practical reason is strange (queer) to the horse. The setting is described as stark and isolated: they are caught between the wildness of the forest and the lifeless cold of a frozen lake. This stop is made even more unusual because it's the Winter Solstice, the longest and darkest night of the year—a time when logic dictates one should be seeking warmth and safety, not lingering in the cold darkness.
বিস্তারিত বাংলা ভাবানুবাদ (Detailed Bangla Paraphrase) আমার ছোট্ট ঘোড়াটি, যা কেবল অভ্যাসেই চলে, সে নিশ্চয়ই এই আচরণকে খুব অস্বাভাবিক ভাবছে। কারণ সাধারণত আমরা কেবল খামারবাড়ির কাছেই থামি, কিন্তু এখানে তেমন কিছুই নেই। আমরা একপাশে বন আর অন্যপাশে হিমশীতল হ্রদের মাঝখানে এক নির্জন স্থানে দাঁড়িয়ে আছি। তার উপর, এটি বছরের সবচেয়ে অন্ধকারময় এবং দীর্ঘতম সন্ধ্যা, যখন উষ্ণ আশ্রয় খোঁজাটাই স্বাভাবিক, এভাবে থেমে থাকা নয়। ঘোড়ার এই ভাবনাটি প্রকৃতির বাস্তবতার সাথে কবির ভাবনার বৈপরীত্য তুলে ধরে।
Verse 3
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound’s the sweep
Of easy wind and downy flake.
Detailed English Paraphrase The horse's confusion turns into a physical action. It shakes its head, causing the harness bells to jingle. This man-made sound briefly breaks the profound silence of the natural world, serving as a gentle but clear question from the horse: "Why have we stopped? Is something wrong?" Once the artificial sound of the bells fades, the speaker becomes aware of how incredibly quiet it is. The only other sounds are the most subtle and gentle ones imaginable: the soft whisper of the wind moving through the trees and the completely silent fall of the light, fluffy snowflakes. This contrast highlights the deep peace of the scene.
বিস্তারিত বাংলা ভাবানুবাদ (Detailed Bangla Paraphrase) তার বিভ্রান্তি প্রকাশ করতে, ঘোড়াটি তার গলার ঘণ্টা লাগানো দড়িটি ঝাঁকিয়ে দেয়। এই কৃত্রিম শব্দটি মুহূর্তের জন্য প্রকৃতির গভীর নীরবতাকে ভেঙে দেয়। এই শব্দ দিয়ে সে যেন প্রশ্ন করছে, 'কোনো ভুল হলো কি? আমরা এখানে কেন থামলাম?'। ঘণ্টার এই আওয়াজটুকু ছাড়া চারপাশের প্রকৃতি সম্পূর্ণ নীরব। সেই নীরবতাকে ভেঙে কেবল দুটি প্রায়-শব্দহীন আওয়াজ শোনা যাচ্ছে—একটি হলো ঝিরিঝিরি বাতাসের বয়ে যাওয়ার শব্দ, আর অন্যটি হলো নরম তুলোর মতো বরফকণার ঝরে পড়ার শব্দহীন স্পর্শ।
Verse 4
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
Detailed English Paraphrase The speaker fully acknowledges the powerful allure of the woods. They are "lovely" (beautiful), "dark" (mysterious and unknown), and "deep" (vast and immersive). This place offers an escape, a profound sense of peace, and perhaps even the ultimate rest of death. However, he pulls himself back from this temptation by remembering his obligations—the "promises" he has made to others and to himself. These promises represent his duties, responsibilities, and his role in human society. The final two lines have a dual meaning:
Literally: He has a long physical distance to travel before he can get home and sleep for the night.
Metaphorically: He has a long life ahead of him and many responsibilities to fulfill before he can allow himself the final, eternal sleep of death. The repetition emphasizes the weight of these duties and the long, arduous journey of life that still lies before him.
বিস্তারিত বাংলা ভাবানুবাদ (Detailed Bangla Paraphrase) বনটি একদিকে যেমন মনোরম, তেমনই অন্ধকার ও গভীর—যা একাধারে সৌন্দর্য এবং অন্যদিকে গভীর, চিরস্থায়ী বিশ্রামের (সম্ভবত মৃত্যুর) আকর্ষণ তৈরি করছে। কিন্তু এই মোহে আমি হারিয়ে যেতে পারি না, কারণ আমাকে দেওয়া প্রতিশ্রুতিগুলো অবশ্যই রক্ষা করতে হবে; আমার সামাজিক এবং ব্যক্তিগত দায়িত্ব রয়েছে। শেষ দুটি লাইনের একটি দ্বৈত অর্থ রয়েছে। আক্ষরিক অর্থে, রাতে বিশ্রামের আগে আমাকে এখনও বহু মাইল পথ যেতে হবে। এবং রূপক অর্থে, জীবনের অন্তিম ঘুমের আগে আমার যাত্রাপথ এখনও দীর্ঘ, আমার করণীয় এখনও অনেক বাকি। এই পুনরাবৃত্তি জীবনের দায়িত্বের গভীরতা এবং পথের দূরত্বকে ফুটিয়ে তোলে।
Short Answer Question:
1. Why does the speaker stop by the woods in "Stopping by Woods on a Snowy Evening"? ১. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় বক্তা কেন বনের পাশে থামেন?
The speaker stops his journey because he is completely captivated by a beautiful and quiet scene. He sees a forest that is slowly being covered in a blanket of white snow, and he feels a strong urge to just pause for a moment. He wants to soak in the peacefulness and the lovely sight of nature before he has to continue with his travels.
বক্তা তার যাত্রা থামিয়েছেন কারণ তিনি একটি শান্ত ও সুন্দর দৃশ্যে পুরোপুরি মুগ্ধ হয়েছেন। তিনি দেখতে পাচ্ছেন যে একটি বন ধীরে ধীরে সাদা বরফের চাদরে ঢেকে যাচ্ছে, এবং তিনি কিছুক্ষণের জন্য থামার একটি তীব্র ইচ্ছা অনুভব করছেন। তার যাত্রা চালিয়ে যাওয়ার আগে তিনি প্রকৃতির এই শান্ত ও মনোরম দৃশ্যটি উপভোগ করতে চান।
2. Why does the speaker think the owner will not see him in "Stopping by Woods on a Snowy Evening"? ২. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় বক্তা কেন ভাবছেন যে মালিক তাকে দেখতে পাবেন না?
The speaker is very confident that the owner of the woods will not see him. This is because the owner lives in the village, which is far away from this specific, isolated spot. The owner is likely inside his warm house, surrounded by the activities of the town, while the speaker is all alone in the quiet, remote wilderness. This physical distance gives the speaker a feeling of privacy and safety.
বক্তা বেশ নিশ্চিত যে বনের মালিক তাকে দেখতে পাবেন না। এর কারণ হলো মালিক গ্রামে বাস করেন, যা এই নির্জন স্থান থেকে বেশ দূরে অবস্থিত। মালিক সম্ভবত তার উষ্ণ বাড়ির ভেতরে, শহরের কোলাহলের মধ্যে আছেন, আর বক্তা এদিকে শান্ত, দূরবর্তী বন্য পরিবেশে সম্পূর্ণ একা। এই শারীরিক দূরত্ব বক্তাকে এক ধরনের গোপনীয়তা এবং নিরাপত্তার অনুভূতি দিচ্ছে।
3. What is the speaker doing in "Stopping by Woods on a Snowy Evening"? ৩. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় বক্তা কী করছেন?
The speaker is taking a short, unplanned break from his travels. His main activity is simply standing still and watching the beautiful sight of the woods getting covered by falling snow. It's a moment of pure appreciation for nature's beauty on a quiet winter evening. Even though he knows he has important responsibilities and cannot stay for long, he allows himself this brief period of peace and reflection.
বক্তা তার ভ্রমণ থেকে একটি ছোট, অপরিকল্পিত বিরতি নিচ্ছেন। তার প্রধান কাজ হলো কেবল স্থির হয়ে দাঁড়িয়ে থাকা এবং বরফ পড়ার কারণে বনভূমি ঢেকে যাওয়ার সুন্দর দৃশ্যটি পর্যবেক্ষণ করা। এটি একটি শান্ত শীতের সন্ধ্যায় প্রকৃতির সৌন্দর্যকে উপভোগ করার একটি মুহূর্ত। যদিও তিনি জানেন যে তার গুরুত্বপূর্ণ দায়িত্ব রয়েছে এবং তিনি বেশিক্ষণ থাকতে পারবেন না, তবুও তিনি নিজেকে এই সংক্ষিপ্ত শান্তি ও চিন্তার সুযোগ দিচ্ছেন।
4. What does the speaker say about his little horse in "Stopping by Woods on a Snowy Evening"? ৪. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় বক্তা তার ছোট ঘোড়া সম্পর্কে কী বলেছেন?
The speaker imagines what his little horse must be thinking. He says the horse probably finds it very strange to stop in the middle of nowhere, without a farmhouse or any sign of shelter nearby. The horse is a practical animal, used to stopping for a reason like food or rest, so this pause to simply look at a snowy forest seems confusing to it.
বক্তা কল্পনা করছেন যে তার ছোট ঘোড়াটি কী ভাবছে। তিনি বলেছেন যে ঘোড়াটির কাছে কোনো খামারবাড়ি বা আশ্রয়স্থলের চিহ্ন ছাড়াই এমন নির্জন জায়গায় থেমে যাওয়াটা খুব অদ্ভুত মনে হচ্ছে। ঘোড়াটি একটি বাস্তববাদী প্রাণী, যা সাধারণত খাবার বা বিশ্রামের মতো কোনো নির্দিষ্ট কারণে থামতে অভ্যস্ত, তাই কেবল একটি বরফে ঢাকা বন দেখার জন্য থেমে যাওয়াটা তার কাছে বিভ্রান্তিকর বলে মনে হচ্ছে।
5. Where is the speaker in "Stopping by Woods on a Snowy Evening"? ৫. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় বক্তা কোথায় আছেন?
The speaker is in a very remote and quiet location, far from any town or civilization. He has stopped on a path that lies between a dark forest on one side and a frozen lake on the other. The setting feels very isolated and peaceful, especially as it is described as the "darkest evening of the year," suggesting deep winter.
বক্তা শহর বা সভ্যতা থেকে অনেক দূরে একটি খুব নির্জন এবং শান্ত জায়গায় আছেন। তিনি এমন একটি পথে থেমেছেন যার একপাশে একটি অন্ধকার বন এবং অন্যপাশে একটি বরফে জমে যাওয়া হ্রদ রয়েছে। জায়গাটি খুব একাকী ও শান্ত বলে মনে হচ্ছে, বিশেষ করে যেহেতু এটিকে "বছরের সবচেয়ে অন্ধকার সন্ধ্যা" হিসাবে বর্ণনা করা হয়েছে, যা গভীর শীতের ইঙ্গিত দেয়।
6. What time of year is described in "Stopping by Woods on a Snowy Evening"? ৬. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় বছরের কোন সময়ের বর্ণনা দেওয়া হয়েছে?
The poem is clearly set in the middle of winter. The evidence for this is the falling snow that is filling up the woods, the mention of a "frozen lake," and the specific description of it being the "darkest evening of the year." This phrase points to the winter solstice in late December, when the night is longest.
কবিতাটি স্পষ্টভাবে শীতকালের মাঝামাঝি সময়ের পটভূমিতে রচিত। এর প্রমাণ হলো ঝরে পড়া বরফ যা বনকে পূর্ণ করছে, "জমে যাওয়া হ্রদ"-এর উল্লেখ, এবং এটিকে "বছরের সবচেয়ে অন্ধকার সন্ধ্যা" হিসাবে বর্ণনা করা। এই কথাটি ডিসেম্বরের শেষ দিকের শীতকালীন অয়নান্তকে নির্দেশ করে, যখন রাত সবচেয়ে দীর্ঘ হয়।
7. What sound does the horse make in "Stopping by Woods on a Snowy Evening"? ৭. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় ঘোড়াটি কী শব্দ করে?
The only sound the horse makes is the gentle ringing or jingling of the small bells attached to its harness. The horse creates this sound by shaking its head, which breaks the deep silence of the snowy evening for a moment.
ঘোড়াটি তার গলার সাজ-সরঞ্জামে বাঁধা ছোট ঘণ্টাগুলোর মৃদু রিং বা ঝুনঝুন শব্দ করে। ঘোড়াটি তার মাথা ঝাঁকিয়ে এই শব্দটি তৈরি করে, যা মুহূর্তের জন্য তুষারময় সন্ধ্যার গভীর নীরবতাকে ভেঙে দেয়।
8. What does the horse’s action of shaking the bells suggest in "Stopping by Woods on a Snowy Evening"? ৮. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় ঘোড়ার ঘণ্টা ঝাঁকানোর কাজটি কী বোঝায়?
The horse's action of shaking its bells is like a non-verbal question to the speaker. It suggests the horse is impatient, confused, or perhaps even a little worried. Since they have stopped in a dark, cold place for no obvious reason, the horse is essentially asking, "Is there a mistake? Why are we stopping here?"
ঘোড়ার ঘণ্টা ঝাঁকানোর কাজটি বক্তার কাছে একটি নীরব প্রশ্ন করার মতো। এটি ইঙ্গিত দেয় যে ঘোড়াটি অধৈর্য, বিভ্রান্ত অথবা কিছুটা চিন্তিত। যেহেতু তারা কোনো স্পষ্ট কারণ ছাড়াই একটি অন্ধকার, ঠান্ডা জায়গায় থেমেছে, তাই ঘোড়াটি মূলত জিজ্ঞাসা করছে, "কোনো ভুল হয়েছে কি? আমরা এখানে কেন থামছি?"
9. What are the only other sounds the speaker hears in "Stopping by Woods on a Snowy Evening"? ৯. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় বক্তা অন্য আর কী কী শব্দ শুনতে পান?
Besides the horse's bells, the only other sounds are extremely soft and natural. He hears the gentle "sweep" or whispering sound of a light wind moving through the trees. He also hears the near-silent sound of the "downy flake," which describes the soft, fluffy snowflakes as they fall and land around him.
ঘোড়ার ঘণ্টা ছাড়াও, অন্য শব্দগুলো অত্যন্ত নরম এবং প্রাকৃতিক। তিনি গাছের মধ্যে দিয়ে বয়ে যাওয়া হালকা বাতাসের মৃদু "সুইপ" বা ফিসফিস শব্দ শুনতে পান। তিনি "ডাউনি ফ্লেক" বা নরম তুলতুলে বরফকণার প্রায়-নীরব শব্দও শুনতে পান, যা তার চারপাশে ঝরে পড়া বরফকে বর্ণনা করে।
10. How are the woods described in "Stopping by Woods on a Snowy Evening"? ১০. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় বনকে কীভাবে বর্ণনা করা হয়েছে?
The woods are described with three powerful words: "lovely, dark, and deep." "Lovely" shows that the speaker finds them beautiful and attractive. "Dark" and "deep" suggest they are mysterious, vast, and perhaps a little dangerous, but also offer a sense of peaceful escape from the outside world.
বনকে তিনটি শক্তিশালী শব্দ দিয়ে বর্ণনা করা হয়েছে: "lovely, dark, and deep" (মনোরম, অন্ধকার এবং গভীর)। "Lovely" বা মনোরম শব্দটি দেখায় যে বক্তা বনকে সুন্দর এবং আকর্ষণীয় মনে করছেন। "Dark" এবং "deep" বা অন্ধকার ও গভীর শব্দ দুটি ইঙ্গিত দেয় যে বনটি রহস্যময়, বিশাল এবং সম্ভবত কিছুটা বিপজ্জনক, তবে এটি বাইরের জগৎ থেকে একটি শান্তিপূর্ণ মুক্তির অনুভূতিও দেয়।
11. What does the speaker mean by "promises to keep" in "Stopping by Woods on a Snowy Evening"? ১১. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় "promises to keep" বলতে বক্তা কী বুঝিয়েছেন?
By "promises to keep," the speaker is referring to all of his duties, responsibilities, and obligations in life. These are not just literal promises, but also his commitments to his family, his work, and his role in society. These responsibilities are the reason he cannot stay and rest in the woods, no matter how tempting it is.
"Promises to keep" বা প্রতিশ্রুতি রাখার কথা বলতে, বক্তা তার জীবনের সমস্ত কর্তব্য, দায়িত্ব এবং বাধ্যবাধকতাকে উল্লেখ করছেন। এগুলি কেবল আক্ষরিক প্রতিশ্রুতি নয়, বরং তার পরিবার, কাজ এবং সমাজে তার ভূমিকার প্রতি তার অঙ্গীকার। এই দায়িত্বগুলোর কারণেই তিনি বনে বিশ্রাম নিতে পারেন না, তা যতই লোভনীয় হোক না কেন।
12. What is the significance of the repeated line "And miles to go before I sleep" in "Stopping by Woods on a Snowy Evening"? ১২. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় "And miles to go before I sleep" লাইনটির পুনরাবৃত্তির তাৎপর্য কী?
The repetition of this line is very important and gives it two meanings. The first meaning is literal: the speaker has a long physical journey ahead before he can get home and go to sleep for the night. The second, deeper meaning is metaphorical: he has a long life to live and many duties to fulfill ("miles to go") before he can find his final rest in death ("sleep"). The repetition emphasizes how heavy these responsibilities feel.
এই লাইনের পুনরাবৃত্তি অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ এবং এর দুটি অর্থ রয়েছে। প্রথম অর্থটি আক্ষরিক: বক্তার রাতে বাড়ি ফিরে ঘুমানোর আগে একটি দীর্ঘ শারীরিক পথ পাড়ি দিতে হবে। দ্বিতীয়, গভীর অর্থটি রূপক: মৃত্যুর ("sleep") মাধ্যমে চূড়ান্ত বিশ্রাম পাওয়ার আগে তাকে একটি দীর্ঘ জীবনযাপন করতে হবে এবং অনেক দায়িত্ব ("miles to go") পালন করতে হবে। এই পুনরাবৃত্তিটি দায়িত্বের ভার কতটা ভারী, তা বোঝায়।
13. Why might the speaker be drawn to the woods in "Stopping by Woods on a Snowy Evening"? ১৩. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় বক্তা কেন বনের প্রতি আকৃষ্ট হতে পারেন?
The speaker is likely drawn to the woods because they offer a perfect escape from the pressures of his life. The deep quiet, the pure beauty of the snow, and the total isolation provide a powerful sense of peace and tranquility. For a moment, the woods represent a chance to forget his duties and simply rest, which is a very tempting idea for a weary traveler.
বক্তা সম্ভবত বনের প্রতি আকৃষ্ট হয়েছেন কারণ এটি তার জীবনের চাপ থেকে একটি নিখুঁত মুক্তির সুযোগ দেয়। গভীর নীরবতা, বরফের বিশুদ্ধ সৌন্দর্য এবং সম্পূর্ণ একাকীত্ব একটি শক্তিশালী শান্তি ও প্রশান্তির অনুভূতি প্রদান করে। কিছুক্ষণের জন্য, বনটি তার দায়িত্ব ভুলে গিয়ে কেবল বিশ্রাম নেওয়ার একটি সুযোগের প্রতীক, যা একজন ক্লান্ত ভ্রমণকারীর জন্য অত্যন্ত লোভনীয় একটি ধারণা।
14. What does the snow symbolize in "Stopping by Woods on a Snowy Evening"? ১৪. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় বরফ কিসের প্রতীক?
The snow in the poem symbolizes several things. It represents purity, beauty, and quietness, as it covers the landscape in a clean white blanket and muffles all sound. It can also symbolize isolation and the coldness of being alone. On a deeper level, a landscape covered in snow can sometimes symbolize the finality of life and the peacefulness of death.
কবিতায় বরফ বিভিন্ন জিনিসের প্রতীক। এটি বিশুদ্ধতা, সৌন্দর্য এবং নীরবতার প্রতিনিধিত্ব করে, কারণ এটি পৃথিবীকে একটি পরিষ্কার সাদা চাদরে ঢেকে দেয় এবং সমস্ত শব্দকে স্তব্ধ করে দেয়। এটি একাকীত্ব এবং একা থাকার শীতলতারও প্রতীক হতে পারে। গভীর স্তরে, বরফে ঢাকা একটি দৃশ্য কখনও কখনও জীবনের সমাপ্তি এবং মৃত্যুর শান্তির প্রতীক হিসেবেও ব্যবহৃত হয়।
15. Why does the speaker ultimately decide to leave the woods in "Stopping by Woods on a Snowy Evening"? ১৫. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় বক্তা শেষ পর্যন্ত কেন বন ছেড়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নেন?
The speaker decides to leave the woods, even though he wants to stay, because his sense of duty is stronger than his desire for rest. He remembers that he has "promises to keep"—responsibilities to others that he must fulfill. The need to be a responsible person and honor his commitments outweighs the beautiful and peaceful temptation of the woods.
বক্তা বন ছেড়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নেন, যদিও তিনি সেখানে থাকতে চান, কারণ তার কর্তব্যের অনুভূতি তার বিশ্রামের ইচ্ছার চেয়ে শক্তিশালী। তার মনে পড়ে যে তার "প্রতিশ্রুতি রাখার আছে"—অন্যদের প্রতি তার দায়িত্ব রয়েছে যা তাকে অবশ্যই পালন করতে হবে। একজন দায়িত্বশীল ব্যক্তি হওয়া এবং তার অঙ্গীকার রক্ষা করার প্রয়োজনীয়তা বনের সুন্দর ও শান্তিপূর্ণ প্রলোভনকে ছাড়িয়ে যায়।
16. What mood does the poet create in "Stopping by Woods on a Snowy Evening"? ১৬. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় কবি কী ধরনের মেজাজ তৈরি করেছেন?
The poet creates a mood that is very quiet, thoughtful, and slightly sad or melancholy. The peacefulness of the snowy woods makes the reader feel calm and reflective. However, when the speaker remembers his duties and the long journey ahead, the mood shifts slightly to become more somber, highlighting the conflict between desire and responsibility.
কবি একটি খুব শান্ত, চিন্তাশীল এবং কিছুটা বিষণ্ণ বা দুঃখময় মেজাজ তৈরি করেছেন। তুষারময় বনের শান্তি পাঠককে শান্ত ও ভাবুক করে তোলে। যাইহোক, যখন বক্তা তার কর্তব্য এবং দীর্ঘ যাত্রার কথা মনে করেন, তখন মেজাজটি কিছুটা পরিবর্তিত হয়ে আরও গম্ভীর হয়ে ওঠে, যা ইচ্ছা এবং দায়িত্বের মধ্যেকার দ্বন্দ্বকে তুলে ধরে।
17. How does the imagery of the woods contribute to the poem's theme in "Stopping by Woods on a Snowy Evening"? ১৭. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় বনের চিত্রকল্প কীভাবে কবিতার মূল থিমে অবদান রাখে?
The imagery of the woods as "lovely, dark, and deep" is central to the poem's main theme. The woods represent the powerful temptation of rest, beauty, and escape from life's duties. This beautiful image creates a conflict within the speaker. His desire to stay in the woods (representing personal wishes) clashes with his need to leave (representing social responsibilities).
"Lovely, dark, and deep" বা মনোরম, অন্ধকার এবং গভীর হিসাবে বনের চিত্রকল্পটি কবিতার মূল থিমের কেন্দ্রবিন্দু। বনটি বিশ্রাম, সৌন্দর্য এবং জীবনের কর্তব্য থেকে মুক্তির শক্তিশালী প্রলোভনের প্রতিনিধিত্ব করে। এই সুন্দর চিত্রটি বক্তার মধ্যে একটি দ্বন্দ্ব তৈরি করে। বনে থাকার তার ইচ্ছা (ব্যক্তিগত আকাঙ্ক্ষার প্রতীক) এবং বন ছেড়ে যাওয়ার প্রয়োজনীয়তা (সামাজিক দায়িত্বের প্রতীক) একে অপরের সাথে সাংঘর্ষিক হয়ে ওঠে।
18. What does the frozen lake symbolize in "Stopping by Woods on a Snowy Evening"? ১৮. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় জমে যাওয়া হ্রদ কিসের প্রতীক?
The frozen lake symbolizes a state of stillness, coldness, and perhaps even a pause in time. Because water, which normally flows, is frozen solid, it adds to the feeling of deep winter and the quiet, almost death-like stillness of the scene. It helps create the boundary of the isolated space where the speaker has his moment of reflection.
জমে যাওয়া হ্রদটি স্থিরতা, শীতলতা এবং এমনকি সময়ের বিরতির প্রতীক। জল, যা সাধারণত প্রবাহিত হয়, তা কঠিন বরফে পরিণত হওয়ায় এটি গভীর শীতের অনুভূতি এবং দৃশ্যের শান্ত, প্রায় মৃত্যুর মতো নিস্তব্ধতাকে আরও বাড়িয়ে তোলে। এটি সেই নির্জন স্থানের সীমানা তৈরি করতে সাহায্য করে যেখানে বক্তা তার চিন্তাভাবনার মুহূর্তটি কাটান।
19. How does the speaker's horse add to the poem's narrative in "Stopping by Woods on a Snowy Evening"? ১৯. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় বক্তার ঘোড়া কীভাবে কবিতার আখ্যানে যুক্ত হয়েছে?
The horse acts as a practical, common-sense voice in the poem. While the speaker is lost in the beauty of the woods, the horse brings him back to reality. By shaking its bells, the horse reminds the speaker that stopping in the cold darkness is not normal or practical. It represents the outside world and its expectations, contrasting with the speaker's inner world of quiet contemplation.
কবিতায় ঘোড়াটি একটি বাস্তববাদী, সাধারণ জ্ঞানের কণ্ঠস্বর হিসাবে কাজ করে। যখন বক্তা বনের সৌন্দর্যে হারিয়ে যান, তখন ঘোড়াটি তাকে বাস্তবে ফিরিয়ে আনে। তার ঘণ্টা ঝাঁকিয়ে, ঘোড়াটি বক্তাকে মনে করিয়ে দেয় যে ঠান্ডা অন্ধকারে থেমে থাকাটা স্বাভাবিক বা বাস্তবসম্মত নয়। এটি বাইরের জগৎ এবং তার প্রত্যাশার প্রতিনিধিত্ব করে, যা বক্তার শান্ত চিন্তার অভ্যন্তরীণ জগতের সাথে বৈপরীত্য তৈরি করে।
20. What does "darkest evening of the year" in "Stopping by Woods on a Snowy Evening" mean? ২০. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় "বছরের সবচেয়ে অন্ধকার সন্ধ্যা" বলতে কী বোঝানো হয়েছে?
Literally, the "darkest evening of the year" refers to the winter solstice, the day with the shortest period of daylight and the longest night. Metaphorically, it can symbolize a moment of deep quiet and solitude in the speaker's life. It might also suggest a time of emotional or spiritual darkness, where the speaker feels weary and is tempted by the idea of giving up and resting permanently.
আক্ষরিক অর্থে, "বছরের সবচেয়ে অন্ধকার সন্ধ্যা" বলতে শীতকালীন অয়নান্তকে বোঝায়, যে দিনটিতে দিনের আলো সবচেয়ে কম সময় থাকে এবং রাত সবচেয়ে দীর্ঘ হয়। রূপকভাবে, এটি বক্তার জীবনে গভীর নীরবতা এবং একাকীত্বের একটি মুহূর্তের প্রতীক হতে পারে। এটি এমন একটি মানসিক বা আধ্যাত্মিক অন্ধকারের সময়কেও নির্দেশ করতে পারে, যেখানে বক্তা ক্লান্ত বোধ করছেন এবং হাল ছেড়ে দিয়ে স্থায়ীভাবে বিশ্রাম নেওয়ার ধারণার দ্বারা প্রলুব্ধ হচ্ছেন।
21. What do "promises" in the poem symbolize in "Stopping by Woods on a Snowy Evening"? ২১. "Stopping by Woods on a Snowy Evening" কবিতায় "promises" বা প্রতিশ্রুতি কিসের প্রতীক?
In the poem, "promises" symbolize more than just spoken vows. They represent the entire network of human connection and responsibility—duties to family, work, society, and oneself. They are the forces that pull the speaker back from his desire for personal peace and escape, reminding him of his place in the world and the obligations that come with living. They are the symbol of life's ongoing journey.
কবিতায়, "promises" বা প্রতিশ্রুতি কেবল মুখের কথার চেয়েও বেশি কিছু। এগুলি মানবিক সংযোগ এবং দায়িত্বের পুরো জালকে প্রতিনিধিত্ব করে—পরিবার, কাজ, সমাজ এবং নিজের প্রতি কর্তব্য। এই শক্তিগুলোই বক্তাকে তার ব্যক্তিগত শান্তি এবং মুক্তির ইচ্ছা থেকে ফিরিয়ে আনে, তাকে পৃথিবীতে তার স্থান এবং বেঁচে থাকার সাথে আসা বাধ্যবাধকতাগুলোর কথা মনে করিয়ে দেয়। এগুলি জীবনের চলমান যাত্রার প্রতীক।
Multiple-Choice Questions (MCQs)
Who does the speaker believe owns the woods?
a) A traveler
b) A farmer
c) A villager
d) The speaker himself
Answer: c) A villager
Where is the owner of the woods' house located?
a) On the farm
b) In the city
c) In the village
d) Near the woods
Answer: c) In the village
What is the speaker doing in the woods?
a) He is lost.
b) He is watching the snow fall.
c) He is meeting someone.
d) He is on a journey.
Answer: b) He is watching the snow fall.
How does the speaker's horse react to stopping in the woods?
a) It is calm.
b) It is frightened.
c) It thinks it is a mistake.
d) It enjoys the snow.
Answer: c) It thinks it is a mistake.
What is the weather like during the speaker’s stop?
a) Sunny and warm
b) Cold and snowy
c) Stormy and windy
d) Rainy and cloudy
Answer: b) Cold and snowy
What sound can the speaker hear besides the horse's bells?
a) The sound of people talking
b) The sound of the wind and snowflakes
c) The sound of birds chirping
d) The sound of footsteps
Answer: b) The sound of the wind and snowflakes
What does the speaker mean by "The woods are lovely, dark and deep"?
a) The woods are a place of danger.
b) The woods are peaceful and mysterious.
c) The woods are bright and cheerful.
d) The woods are empty and lonely.
Answer: b) The woods are peaceful and mysterious.
What does the speaker need to do before he can rest?
a) He needs to take a break.
b) He has promises to keep.
c) He needs to find the owner of the woods.
d) He needs to get to the village.
Answer: b) He has promises to keep.
How does the poem end?
a) The speaker decides to stay in the woods forever.
b) The speaker continues his journey despite the temptation to stay.
c) The speaker goes back to the village.
d) The speaker makes a new promise.
Answer: b) The speaker continues his journey despite the temptation to stay.
Why does the speaker mention “miles to go before I sleep”?
a) To indicate he is tired and needs rest.
b) To show he has a long way to travel before he can rest.
c) To reflect on his past journey.
d) To refer to the snow falling.
Answer: b) To show he has a long way to travel before he can rest.
Short Answer Questions
1. Where does the speaker stop in the poem? ১. কবিতায় বক্তা কোথায় থামেন?
The speaker stops his journey in a very quiet and lonely forest while snow is falling. He is traveling through the countryside, far away from any town. He pauses there because the scene is so beautiful and peaceful, and it gives him a moment to think. The location is very isolated, with the forest on one side, a frozen lake on the other, and no houses anywhere in sight, making it a completely private moment.
বক্তা তার যাত্রা থামিয়েছেন একটি খুব শান্ত এবং নির্জন বনে, যেখানে বরফ পড়ছে। তিনি গ্রামের মধ্য দিয়ে ভ্রমণ করছেন, যা শহর থেকে অনেক দূরে। তিনি সেখানে থামেন কারণ দৃশ্যটি খুব সুন্দর এবং শান্তিপূর্ণ, এবং এটি তাকে ভাবার জন্য একটি মুহূর্ত দিয়েছে। স্থানটি খুবই নির্জন, যার একপাশে বন, অন্যপাশে একটি জমে যাওয়া হ্রদ, এবং কাছাকাছি কোনো বাড়িঘর নেই, যা এটিকে একটি সম্পূর্ণ ব্যক্তিগত মুহূর্ত করে তুলেছে।
2. What does the speaker's horse think about stopping in the woods? ২. বনে থামা নিয়ে বক্তার ঘোড়া কী ভাবছে?
The speaker imagines that his horse is very confused by the sudden stop. From the horse's point of view, it is strange to stop in such a dark and empty place where there is no farmhouse or shelter. A horse is used to stopping only for a practical reason, like getting food or resting for the night. This pause just to look at the snow makes no sense to the animal, who likely wants to keep moving toward warmth and safety.
বক্তা কল্পনা করছেন যে তার ঘোড়াটি হঠাৎ থেমে যাওয়ায় খুব বিভ্রান্ত। ঘোড়ার দৃষ্টিকোণ থেকে, এমন একটি অন্ধকার এবং খালি জায়গায় থামা খুবই অদ্ভুত, যেখানে কোনো খামারবাড়ি বা আশ্রয় নেই। একটি ঘোড়া শুধুমাত্র কোনো বাস্তব কারণে থামতে অভ্যস্ত, যেমন খাবার খাওয়া বা রাতে বিশ্রাম নেওয়া। শুধু বরফ দেখার জন্য এই বিরতি প্রাণীটির কাছে কোনো অর্থ বহন করে না, যে সম্ভবত উষ্ণতা এবং নিরাপত্তার দিকে এগিয়ে যেতে চায়।
3. What does the horse do to express confusion? ৩. ঘোড়াটি তার বিভ্রান্তি প্রকাশ করার জন্য কী করে?
To show its confusion, the horse does something physical. It shakes its head, which causes the little bells on its harness to jingle. This is the only way the horse can "ask" its owner a question. The sound is like the horse is saying, "Why are we stopping here? Is something wrong?" This small, man-made noise briefly interrupts the deep silence of the woods and highlights the horse's impatience or uncertainty.
তার বিভ্রান্তি দেখানোর জন্য, ঘোড়াটি শারীরিক কিছু করে। এটি তার মাথা ঝাঁকায়, যার ফলে তার লাগামের ছোট ঘণ্টাগুলো বেজে ওঠে। এটিই একমাত্র উপায় যার মাধ্যমে ঘোড়াটি তার মালিককে একটি "প্রশ্ন" করতে পারে। শব্দটি এমন যেন ঘোড়াটি বলছে, "আমরা এখানে কেন থামছি? কিছু কি ভুল হয়েছে?" এই ছোট, মনুষ্যসৃষ্ট শব্দটি বনের গভীর নীরবতাকে ক্ষণিকের জন্য ভেঙে দেয় এবং ঘোড়ার অধৈর্য বা অনিশ্চয়তাকে তুলে ধরে।
4. What sounds are heard by the speaker in the woods? ৪. বনে বক্তা কী কী শব্দ শুনতে পান?
In the deep quiet of the woods, the speaker hears only the softest sounds of nature. He can hear the gentle whisper of a light wind moving through the trees and the almost silent sound of the soft, fluffy snowflakes landing on the ground. These sounds are very peaceful. The only other sound is the jingle of his horse's harness bells, which briefly breaks the natural silence and serves as a reminder of his journey. The absence of any loud or human noise really highlights how alone and still everything is.
বনের গভীর тишине, বক্তা শুধুমাত্র প্রকৃতির সবচেয়ে নরম শব্দ শুনতে পান। তিনি গাছের মধ্যে দিয়ে বয়ে যাওয়া হালকা বাতাসের মৃদু ফিসফিসানি এবং মাটিতে পড়া নরম, তুলতুলে বরফকণার প্রায় নীরব শব্দ শুনতে পান। এই শব্দগুলো খুবই শান্তিপূর্ণ। একমাত্র অন্য শব্দটি হলো তার ঘোড়ার লাগামের ঘণ্টার ঝুনঝুনি, যা ক্ষণিকের জন্য প্রাকৃতিক নীরবতাকে ভেঙে দেয় এবং তার যাত্রার কথা মনে করিয়ে দেয়। কোনো উচ্চ বা মানুষের শব্দের অনুপস্থিতি সত্যিই তুলে ধরে যে সবকিছু কতটা একাকী এবং স্থির।
5. What does the speaker think about the woods? ৫. বন সম্পর্কে বক্তা কী ভাবেন?
The speaker has very strong feelings about the woods, describing them as "lovely, dark, and deep." "Lovely" means he finds them very beautiful and attractive. "Dark" suggests they are mysterious and unknown, which is both intriguing and a little intimidating. "Deep" tells us that the woods are vast and seem to go on forever, offering a chance to escape from the world completely. Together, these words show that the woods are tempting him with their promise of peace and solitude.
বন সম্পর্কে বক্তার খুব দৃঢ় অনুভূতি রয়েছে, তিনি সেগুলোকে "lovely, dark, and deep" (মনোরম, অন্ধকার এবং গভীর) হিসাবে বর্ণনা করেছেন। "Lovely" মানে তিনি সেগুলোকে খুব সুন্দর এবং আকর্ষণীয় মনে করেন। "Dark" ইঙ্গিত দেয় যে সেগুলো রহস্যময় এবং অজানা, যা একই সাথে কৌতূহলজনক এবং কিছুটা ভীতিজনক। "Deep" আমাদের বলে যে বনটি বিশাল এবং মনে হয় চিরকাল ধরে বিস্তৃত, যা বিশ্ব থেকে সম্পূর্ণরূপে পালিয়ে যাওয়ার সুযোগ দেয়। একসাথে, এই শব্দগুলো দেখায় যে বন তাকে শান্তি এবং একাকীত্বের প্রতিশ্রুতি দিয়ে প্রলুব্ধ করছে।
6. What is the speaker's main concern in the poem? ৬. কবিতায় বক্তার প্রধান উদ্বেগ কী?
The speaker's main concern, and the central conflict in the poem, is the pull between his personal desire for rest and his duties to the world. On one hand, he is deeply attracted to the peace and beauty of the woods and wants to stay. On the other hand, he has "promises to keep"—which means he has responsibilities, jobs to do, and commitments to other people. He knows he cannot ignore these duties, so his biggest worry is balancing this moment of peace with the need to continue his journey.
বক্তার প্রধান উদ্বেগ এবং কবিতার কেন্দ্রীয় দ্বন্দ্ব হলো, তার ব্যক্তিগত বিশ্রামের আকাঙ্ক্ষা এবং বিশ্বের প্রতি তার কর্তব্যের মধ্যে টানাপোড়েন। একদিকে, তিনি বনের শান্তি এবং সৌন্দর্যের প্রতি গভীরভাবে আকৃষ্ট এবং সেখানে থাকতে চান। অন্যদিকে, তার "প্রতিশ্রুতি রাখার আছে"—যার অর্থ হলো তার দায়িত্ব, করণীয় কাজ এবং অন্য মানুষের প্রতি অঙ্গীকার রয়েছে। তিনি জানেন যে তিনি এই দায়িত্বগুলোকে উপেক্ষা করতে পারবেন না, তাই তার সবচেয়ে বড় চিন্তা হলো এই শান্তিপূর্ণ মুহূর্তের সাথে তার যাত্রা চালিয়ে যাওয়ার প্রয়োজনীয়তার ভারসাম্য বজায় রাখা।
7. Why does the speaker say "And miles to go before I sleep"? ৭. বক্তা কেন বলেন "And miles to go before I sleep"?
This famous line has two important meanings. The first meaning is very simple and literal: the speaker is on a real journey and still has to travel many more miles on his horse before he can reach his destination and go to sleep for the night. The second, deeper meaning is a metaphor for his entire life. In this sense, "miles to go" represents all the tasks and responsibilities he must complete in his lifetime, and "sleep" represents the final rest of death.
এই বিখ্যাত লাইনটির দুটি গুরুত্বপূর্ণ অর্থ রয়েছে। প্রথম অর্থটি খুব সহজ এবং আক্ষরিক: বক্তা একটি বাস্তব যাত্রায় আছেন এবং রাতে তার গন্তব্যে পৌঁছে ঘুমানোর আগে তাকে তার ঘোড়ায় চড়ে আরও অনেক মাইল ভ্রমণ করতে হবে। দ্বিতীয়, গভীর অর্থটি তার পুরো জীবনের একটি রূপক। এই অর্থে, "miles to go" তার জীবদ্দশায় সম্পন্ন করতে হবে এমন সমস্ত কাজ এবং দায়িত্বের প্রতিনিধিত্ব করে, এবং "sleep" মৃত্যুর চূড়ান্ত বিশ্রামের প্রতিনিধিত্ব করে।
8. What is the significance of the “darkest evening of the year”? ৮. “বছরের সবচেয়ে অন্ধকার সন্ধ্যা” এর তাৎপর্য কী?
The phrase "darkest evening of the year" literally means it is the winter solstice, the longest night of the year. This is significant because it creates a very specific atmosphere for the poem—it is a time of deep cold, stillness, and quiet. This extreme darkness also mirrors the speaker's mood. He may be feeling tired and in a moment of personal reflection. The darkness of the evening emphasizes his isolation and makes his pause in the peaceful woods feel even more profound and private.
"বছরের সবচেয়ে অন্ধকার সন্ধ্যা" বাক্যাংশটির আক্ষরিক অর্থ হলো এটি শীতকালীন অয়নান্ত, বছরের দীর্ঘতম রাত। এটি তাৎপর্যপূর্ণ কারণ এটি কবিতার জন্য একটি খুব নির্দিষ্ট পরিবেশ তৈরি করে—এটি গভীর ঠান্ডা, স্থিরতা এবং নীরবতার সময়। এই চরম অন্ধকার বক্তার মেজাজকেও প্রতিফলিত করে। তিনি হয়তো ক্লান্ত বোধ করছেন এবং ব্যক্তিগত প্রতিফলনের একটি মুহূর্তে আছেন। সন্ধ্যার অন্ধকার তার একাকীত্বকে জোরদার করে এবং শান্তিপূর্ণ বনে তার বিরতিকে আরও গভীর এবং ব্যক্তিগত বলে মনে করায়।
9. Why does the speaker stop in the woods despite having promises to keep? ৯. প্রতিশ্রুতি থাকা সত্ত্বেও বক্তা কেন বনে থামেন?
The speaker stops simply because the beauty of the moment is too powerful to ignore. Even though he is a responsible person with "promises to keep," he is also human. The sight of the quiet woods filling with snow is so peaceful and lovely that he feels compelled to pause and appreciate it. It is an unplanned, spontaneous stop. He isn't planning to abandon his duties; he just needs to take a short break to connect with this serene moment before forcing himself to move on.
বক্তা থামেন কারণ মুহূর্তটির সৌন্দর্য উপেক্ষা করার মতো নয়। যদিও তিনি "প্রতিশ্রুতি রাখার" মতো একজন দায়িত্বশীল ব্যক্তি, তবুও তিনি একজন মানুষ। বরফে ঢাকা শান্ত বনের দৃশ্যটি এতটাই শান্তিপূর্ণ এবং মনোরম যে তিনি থামতে এবং এর প্রশংসা করতে বাধ্য হন। এটি একটি অপরিকল্পিত, স্বতঃস্ফূর্ত বিরতি। তিনি তার দায়িত্ব পরিত্যাগ করার পরিকল্পনা করছেন না; নিজেকে এগিয়ে যেতে বাধ্য করার আগে এই নির্মল মুহূর্তটির সাথে সংযোগ স্থাপন করার জন্য তার কেবল একটি ছোট বিরতি প্রয়োজন।
10. What does the repetition of "And miles to go before I sleep" signify? ১০. "And miles to go before I sleep" এর পুনরাবৃত্তি কী বোঝায়?
Repeating the line "And miles to go before I sleep" makes the idea much stronger. It sounds like the speaker is sighing and reminding himself of the heavy weight of his responsibilities. The first time he says it, it's a statement of fact. The second time, it feels more emotional, emphasizing his tiredness and how long the journey of life feels. This repetition shows his final decision: although the woods are beautiful, his duties must come first, and he has to push away the temptation to rest.
"And miles to go before I sleep" লাইনটির পুনরাবৃত্তি ধারণাটিকে আরও শক্তিশালী করে তোলে। এটি শুনে মনে হয় বক্তা দীর্ঘশ্বাস ফেলছেন এবং নিজেকে তার দায়িত্বের ভারী বোঝার কথা মনে করিয়ে দিচ্ছেন। প্রথমবার যখন তিনি এটি বলেন, এটি একটি বাস্তব বিবৃতি। দ্বিতীয়বার, এটি আরও আবেগপূর্ণ মনে হয়, যা তার ক্লান্তি এবং জীবনের যাত্রা কতটা দীর্ঘ মনে হচ্ছে তা জোর দিয়ে বলে। এই পুনরাবৃত্তি তার চূড়ান্ত সিদ্ধান্ত দেখায়: যদিও বনটি সুন্দর, তার কর্তব্য অবশ্যই প্রথমে আসবে, এবং তাকে বিশ্রামের প্রলোভন দূরে ঠেলে দিতে হবে।
Theme of the Poem:
The most important theme of the poem is the conflict between personal desire and responsibility. The speaker sees the quiet, beautiful woods and feels a strong desire to stop his journey, rest, and enjoy the peaceful moment. This represents the human wish for peace and escape from the world's pressures.
However, he remembers that he has "promises to keep." This reminds him of his duties, his work, and his commitments to other people. These responsibilities pull him back to reality and force him to continue his journey.
Ultimately, the poem is about the struggle we all face between the temptation to rest and the need to carry on with the duties of life. On a deeper level, it also represents the journey of life itself, suggesting that we must fulfill our obligations before we can take our final rest.
কবিতার মূলভাব
কবিতাটির সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো ব্যক্তিগত ইচ্ছা এবং দায়িত্বের মধ্যেকার দ্বন্দ্ব। বক্তা শান্ত, সুন্দর বন দেখেন এবং তার যাত্রা থামিয়ে বিশ্রাম নিতে ও সেই শান্তিপূর্ণ মুহূর্তটি উপভোগ করার তীব্র ইচ্ছা অনুভব করেন। এটি বিশ্বের চাপ থেকে মুক্তি এবং শান্তি পাওয়ার মানবিক আকাঙ্ক্ষাকে তুলে ধরে।
কিন্তু, তার মনে পড়ে যে তাকে 'দেওয়া কথা রাখতে হবে'। এটি তাকে তার কর্তব্য, কাজ এবং অন্যান্য মানুষের প্রতি তার অঙ্গীকারের কথা মনে করিয়ে দেয়। এই দায়িত্বগুলো তাকে বাস্তবে ফিরিয়ে আনে এবং তার যাত্রা চালিয়ে যেতে বাধ্য করে।
পরিশেষে, কবিতাটি হলো বিশ্রামের প্রলোভন এবং জীবনের কর্তব্য চালিয়ে যাওয়ার প্রয়োজনের মধ্যেকার সংগ্রামের কথা, যা আমাদের সকলেরই মোকাবেলা করতে হয়। গভীর স্তরে, এটি জীবনযাত্রারও প্রতীক, যা বোঝায় যে আমাদের চূড়ান্ত বিশ্রাম নেওয়ার আগে অবশ্যই নিজেদের বাধ্যবাধকতা পূরণ করতে হবে।
Detailed Summary:
In Robert Frost's poem Stopping by Woods on a Snowy Evening, the speaker describes a moment when he stops his sleigh in the middle of a snow-covered woods on a dark winter evening. He notes that the woods belong to someone he knows, though the owner lives in a village far away and won’t be able to see him stopping to admire the beauty of the snowy scene. The peaceful solitude of the woods fills the speaker with quiet reflection.
As the speaker observes the scene, he notices the stillness of the moment. He reflects that his little horse, who is pulling the sleigh, seems to think it’s unusual to stop in such a desolate place without a farmhouse nearby. They are between the woods and a frozen lake, on the darkest evening of the year. The horse shakes its harness bells as if questioning the stop. This sound, along with the wind blowing and the soft snowfall, is the only noise that interrupts the silence of the woods.
Despite the alluring beauty of the woods, the speaker remembers that he has responsibilities to fulfill. The woods are "lovely, dark, and deep," but he cannot stay. He has "promises to keep" and still has a long journey ahead of him. The repetition of the line “And miles to go before I sleep” suggests that the speaker's journey is far from over, and he must continue despite the temptation to stay in the peaceful moment.
The poem ends with the speaker acknowledging that his duties will pull him away from the comforting, serene woods. He must continue his journey, putting aside the peace of nature in favor of the promises and responsibilities that await him.
Bangla Translation (Summary)
রবার্ট ফ্রস্টের কবিতা Stopping by Woods on a Snowy Evening-এ বক্তা এমন একটি মুহূর্ত বর্ণনা করেছেন যখন তিনি একটি বরফে আচ্ছাদিত অরণ্যের মাঝখানে তার স্লে থামান একটি অন্ধকার শীতকালীন সন্ধ্যায়। তিনি উল্লেখ করেন যে অরণ্যটি এক ব্যক্তির, যিনি একটি দূরবর্তী গ্রামে বাস করেন এবং তাকে বরফে ঢাকা দৃশ্যটি উপভোগ করতে থামতে দেখে না। অরণ্যের শান্ত নির্জনতা বক্তাকে নিস্তব্ধ চিন্তা ও প্রতিফলন দ্বারা পূর্ণ করে।
বক্তা দৃশ্যটি লক্ষ্য করার সময়, তিনি মুহূর্তটির নিরবতা লক্ষ্য করেন। তিনি ভাবেন যে তার ছোট ঘোড়াটি, যে স্লে টানা হচ্ছে, এমন একটি নির্জন স্থানে থামানোকে অস্বাভাবিক মনে করছে, যেখানে আশেপাশে কোনো খামারবাড়ি নেই। তারা অরণ্য এবং একটি জমে যাওয়া হ্রদের মাঝখানে, বছরের সবচেয়ে অন্ধকার সন্ধ্যায়। ঘোড়াটি তার সজ্জার ঘণ্টাগুলি ঝাঁকাচ্ছে যেন থামানোর উদ্দেশ্য প্রশ্ন করছে। এই শব্দটি, সাথে বাতাসের বয়ে যাওয়া এবং নরম তুষারপাত, অরণ্যের নিস্তব্ধতা বিঘ্নিত করার একমাত্র শব্দ।
অরণ্যের মধুর সৌন্দর্য সত্ত্বেও, বক্তা মনে করেন যে তার কিছু দায়িত্ব রয়েছে যেগুলি তাকে পূর্ণ করতে হবে। অরণ্যটি "সুন্দর, অন্ধকার এবং গভীর," কিন্তু তিনি সেখানে থাকতে পারেন না। তার "পণ্যের প্রতি দায়িত্ব" রয়েছে এবং সামনে আরও দীর্ঘ যাত্রা বাকি আছে। "আরও মাইল যেতে হবে ঘুমানোর আগে" এই লাইনটির পুনরাবৃত্তি নির্দেশ করে যে বক্তার যাত্রা এখনও শেষ হয়নি, এবং তাকে শান্ত মুহূর্তের প্রলোভন সত্ত্বেও তার পথ চলতে হবে।
কবিতাটি শেষ হয় যখন বক্তা উপলব্ধি করেন যে তার দায়িত্বগুলি তাকে অরণ্যের সেই শান্তিপূর্ণ পরিবেশ থেকে টেনে নিয়ে যাবে। তাকে তার যাত্রা চালিয়ে যেতে হবে, প্রকৃতির শান্তি ত্যাগ করে, এমন দায়িত্বগুলি পূর্ণ করতে হবে যা তার অপেক্ষায় রয়েছে।
Ad
Vocabulary:
English Word | English Meaning | Bangla Meaning (বাংলা অর্থ) |
Woods | A forest; a large area covered with trees. | বন / জঙ্গল |
Village | A small community or group of houses in a rural area. | গ্রাম |
Though | However; despite the fact that. | যদিও / তবুও |
Stopping | Pausing or halting a journey. | থামা |
Queer | Strange or unusual. | অদ্ভুত / অস্বাভাবিক |
Farmhouse | The main house on a farm. | খামারবাড়ি |
Frozen | Turned into ice because of extreme cold. | বরফজমা / হিমায়িত |
Darkest | Having the least amount of light. | অন্ধকারতম / সবচেয়ে অন্ধকার |
Harness | A set of straps used to control a horse. | ঘোড়ার সাজ / লাগাম |
Bells | Hollow metal cups that make a ringing sound. | ঘণ্টা |
Shake | A quick back-and-forth movement. | ঝাঁকুনি / নাড়ানো |
Mistake | An error or a wrong action. | ভুল |
Sound | Something that can be heard. | শব্দ / আওয়াজ |
Sweep | A smooth, continuous movement. | প্রবাহ / বয়ে যাওয়া |
Easy (wind) | Gentle or light. | মৃদু / হালকা |
Downy | Soft and fluffy, like fine feathers. | নরম ও তুলতুলে |
Flake | A small, thin piece of something (like snow). | কণা / টুকরো (এখানে বরফকণা) |
Lovely | Beautiful and attractive. | মনোরম / সুন্দর |
Deep | Extending far down or inwards; vast. | গভীর |
Promises | Commitments or assurances to do something. | প্রতিশ্রুতি / অঙ্গীকার |
Keep | To fulfill or honor (a promise). | রাখা / পালন করা |
Miles | A unit for measuring long distances. | মাইল (দূরত্বের একক) |
Sleep | To rest; can also mean the final rest of death. | ঘুম / নিদ্রা (মৃত্যুও বোঝাতে পারে) |







Thank you sir 🙂