An English poet / An English poet was staying in Italy / Tit For Tat - Rearranging Sentences / Completing Story for HSC, SSC & Other Examinations
- Fakhruddin Babar
- Jan 24
- 6 min read
Rearranging Sentences:
An English poet
Put the following parts of the story in correct order to make the whole story.
I. His friend thought that the contents of the parcel were valuable.
II. He became very annoyed.
III. The poet had to pay double postage.
IV. He packed it up in a fine box.
V. Then he sent it to his friend with the words on it "Carriage to be paid on delivery".
VI. During his stay, he received an unpaid letter from his friend.
VII. The letter contained nothing but some words.
VIII. So he procured a heavy stone.
IX. With a great hope in mind he opened the box.
X. To his utter surprise, he found nothing but an ordinary stone.
XI. The poet wanted to teach his friend a good lesson.
XII. Thus the poet taught his friend a good lesson.
________________________________________
Correct Sequence:
VI → VII → III → II → XI → VIII → IV → V → I → IX → X → XII
________________________________________
Story in Correct Sequence:
An English poet was staying in Italy for the benefit of his health. During his stay, he received an unpaid letter from his friend. The letter contained nothing but some words. The poet had to pay double postage. He became very annoyed. He wanted to teach his friend a good lesson. So he procured a heavy stone. He packed it up in a fine box. Then he sent it to his friend with the words on it "Carriage to be paid on delivery". His friend thought that the contents of the parcel were valuable. So he paid the heavy charge for carrying it. With a great hope in mind, he opened the box. To his utter surprise, he found nothing but an ordinary stone. Thus, the poet taught his friend a good lesson.
একজন ইংরেজ কবি তার স্বাস্থ্যের স্বার্থে ইতালিতে অবস্থান করছিলেন। অবস্থানকালে তিনি তার বন্ধুর কাছ থেকে একটি অবৈতনিক চিঠি পান। চিঠিতে কিছু শব্দ ছাড়া কিছুই ছিল না। কবিকে দ্বিগুণ ডাক দিতে হয়েছে। সে খুব বিরক্ত হয়ে গেল। সে তার বন্ধুকে ভালো শিক্ষা দিতে চেয়েছিল। তাই তিনি একটি ভারী পাথর সংগ্রহ করলেন। তিনি একটি সূক্ষ্ম বাক্সে এটি প্যাক আপ. তারপরে সে তার বন্ধুর কাছে এটি "ক্যারেজ টু বি পেইড অন ডেলিভারি" শব্দ দিয়ে পাঠিয়েছিল। তার বন্ধু ভেবেছিল পার্সেলের বিষয়বস্তু মূল্যবান। তাই তিনি এটি বহন করার জন্য ভারী মূল্য পরিশোধ করেছেন। মনে বড় আশা নিয়ে বাক্সটা খুললেন। তার চরম আশ্চর্য হয়ে, তিনি একটি সাধারণ পাথর ছাড়া আর কিছুই খুঁজে পেলেন না। এইভাবে, কবি তার বন্ধুকে একটি ভাল পাঠ শিখিয়েছিলেন।
An English poet
Put the following parts of the story in correct order to make the whole story.
I. He packed it up in a fine box.
II. An English poet was staying in Italy for the benefit of his health.
III. The letter contained nothing but some words.
IV. During his stay, he received an unpaid letter from his friend.
V. The poet had to pay double postage.
VI. He became very annoyed.
VII. He wanted to teach his friend a good lesson.
VIII. So he procured a heavy stone.
IX. Then he sent it to his friend with the words on it "Carriage to be paid on delivery".
X. His friend thought that the contents of the parcel were valuable.
XI. And so he paid the heavy charge for carrying.
________________________________________
Correct Sequence:
II → IV → III → V → VI → VII → VIII → I → IX → X → XI
________________________________________
Story in Correct Sequence:
An English poet was staying in Italy for the benefit of his health. During his stay, he received an unpaid letter from his friend. The letter contained nothing but some words. The poet had to pay double postage. He became very annoyed. He wanted to teach his friend a good lesson. So he procured a heavy stone. He packed it up in a fine box. Then he sent it to his friend with the words on it "Carriage to be paid on delivery". His friend thought that the contents of the parcel were valuable. And so he paid the heavy charge for carrying it.
একজন ইংরেজ কবি তার স্বাস্থ্যের স্বার্থে ইতালিতে অবস্থান করছিলেন। অবস্থানকালে তিনি তার বন্ধুর কাছ থেকে একটি অবৈতনিক চিঠি পান। চিঠিতে কিছু শব্দ ছাড়া কিছুই ছিল না। কবিকে দ্বিগুণ ডাক দিতে হয়েছে। সে খুব বিরক্ত হয়ে গেল। সে তার বন্ধুকে ভালো শিক্ষা দিতে চেয়েছিল। তাই তিনি একটি ভারী পাথর সংগ্রহ করলেন। তিনি একটি সূক্ষ্ম বাক্সে এটি প্যাক আপ. তারপরে সে তার বন্ধুর কাছে এটি "ক্যারেজ টু বি পেইড অন ডেলিভারি" শব্দ দিয়ে পাঠিয়েছিল। তার বন্ধু ভেবেছিল পার্সেলের বিষয়বস্তু মূল্যবান। এবং তাই তিনি এটি বহন করার জন্য ভারী মূল্য পরিশোধ করেছেন।
Ad
Ad
Completing Story:
Complete the following story following the clue.
An English poet was staying in Italy for the benefit of his health. During his stay he received an unpaid letter from one of his friends in England. The poet had to pay double postage to take delivery of the letter. But it contained nothing but the sentence "I am well"....
Ans. Tit For Tat
An English poet was staying in Italy for the benefit of his health. During his stay he received an unpaid letter from one of his friends in England. The poet had to pay double postage to take delivery of the letter. But it contained nothing but the sentence "I am well".
The poet was greatly irritated by the trivial news he received, especially considering he had to pay double postage for it. He found it rather amusing but decided it was time to teach his friend a valuable lesson. With this in mind, he devised a clever plan.
He obtained a hefty stone and carefully packaged it in an elegant box. Inside, he wrapped the stone with a piece of paper containing some words. Then, he sent the box to his friend as an unpaid parcel, with the instruction "Carriage to be paid on delivery."
When the parcel arrived at his friend's doorstep, the friend assumed it must contain something valuable due to the hefty charge for carriage. Without hesitation, he gladly paid the fee, including the double postage. With eager anticipation, he opened the box, only to find an ordinary stone inside. His heart sank as he realized the deception.
Attached to the stone was a piece of paper with a message that read, "Learning that you are well, this heavy stone has rolled out from my heart." It dawned on the friend that this was nothing but a form of revenge, a classic case of "tit for tat."
Through this clever prank, the poet effectively conveyed his message to his friend, teaching him the consequence of sending trivial news at a high cost. It served as a reminder that actions have consequences, and sometimes, a taste of one's own medicine is the most effective lesson of all.
Tit For Tat
একজন ইংরেজ কবি তার স্বাস্থ্যের জন্য ইতালিতে অবস্থান করছিলেন। ইংল্যান্ডে থাকাকালীন তিনি তার এক বন্ধুর কাছ থেকে একটি অবৈতনিক চিঠি পেয়েছিলেন। চিঠিটি পৌঁছে দেওয়ার জন্য কবিকে দ্বিগুণ ডাক খরচ দিতে হয়েছিল। কিন্তু তাতে "আমি ভালো আছি" বাক্যাংশ ছাড়া আর কিছুই ছিল না। কবি তুচ্ছ খবর পেয়ে খুবই বিরক্ত হয়েছিলেন, বিশেষ করে ভেবেছিলেন যে এর জন্য তাকে দ্বিগুণ ডাক খরচ দিতে হবে। তিনি এটি বেশ মজাদার বলে মনে করেছিলেন কিন্তু সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন যে এখনই তার বন্ধুকে একটি মূল্যবান শিক্ষা দেওয়ার সময়। এই বিষয়টি মাথায় রেখে, তিনি একটি চতুর পরিকল্পনা করেছিলেন। তিনি একটি মোটা পাথর পেয়েছিলেন এবং সাবধানে এটি একটি মার্জিত বাক্সে প্যাক করেছিলেন। ভিতরে, তিনি পাথরটিকে কিছু শব্দ সম্বলিত একটি কাগজ দিয়ে মুড়েছিলেন। তারপর, তিনি বাক্সটি তার বন্ধুর কাছে অবৈতনিক পার্সেল হিসাবে পাঠিয়েছিলেন, যেখানে লেখা ছিল "ডেলিভারির সময় গাড়ি দিতে হবে।" যখন পার্সেলটি তার বন্ধুর দোরগোড়ায় পৌঁছায়, বন্ধুটি ধরে নেয় যে পরিবহনের জন্য মোটা চার্জের কারণে এতে মূল্যবান কিছু থাকতে হবে। দ্বিধা ছাড়াই, তিনি আনন্দের সাথে দ্বিগুণ ডাক খরচ সহ ফি পরিশোধ করেছিলেন। অধীর আগ্রহে সে বাক্সটি খুলল, কিন্তু ভেতরে একটা সাধারণ পাথর দেখতে পেল। প্রতারণা বুঝতে পেরে তার হৃদয় ভেঙে গেল। পাথরের সাথে একটি কাগজের টুকরো লাগানো ছিল, যাতে লেখা ছিল, "তুমি ভালো আছো জেনে, এই ভারী পাথরটি আমার হৃদয় থেকে বেরিয়ে এসেছে।" বন্ধুর মনে পড়ল যে এটি প্রতিশোধের এক রূপ, "অপরাধের বিনিময়ে" একটি ক্লাসিক উদাহরণ। এই চতুর কৌতুকের মাধ্যমে, কবি কার্যকরভাবে তার বন্ধুর কাছে তার বার্তা পৌঁছে দিয়েছিলেন, তাকে উচ্চ মূল্যে তুচ্ছ খবর পাঠানোর পরিণতি শিখিয়েছিলেন। এটি একটি স্মরণ করিয়ে দেয় যে কর্মের পরিণতি হয়, এবং কখনও কখনও, নিজের ওষুধের স্বাদই সবচেয়ে কার্যকর শিক্ষা।
Ad
Ad
Commenti